Староболгарские традиции в истории русского литературного языка

Пенка Филкова

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

 

Древнеболгарский литературный язык сыграл большую международную роль. Особенно велика эта роль в развитии литературно-языковых процессов в Киевской и Московской Руси.

 

С традициями староболгарского литературного языка (древнеболгарского и среднеболгарского периода) связаны важнейшие аспекты литературно-языкового развития в донациональную эпоху (XI-XVII вв.).

 

На основе староболгарского литературного языка формируются его древнерусская редакция (конец IX-XIV вв.) и

 

 

467

 

eго русская (великорусская) редакция (XV-XVIII вв.), представленные в переводной и оригинальной христианской древнеболгарской и среднеболгарской литературе. Древнерусская и русская редакции староболгарского литературного языка связаны своей общей староболгарской языковой основой и разграничены хронологически и с точки зрения разного состава устойчивых древнерусских и русских языковых черт.

 

Древнерусская редакция староболгарского литературного языка становится языковой основой возникшей древнерусской разновидности (книжно-славянского типа),а русская редакция староболгарского литературного языка - языковой основой русской разновидность (книжно-славянского типа). Древнерусская и русская разновидности древнерусской и русской редакции староболгарского литературного языка представлены в оригинальной христианской древнерусской и русской литературе. Они связаны общей языковой основой (это древнерусская и русская редакции староболгарского литературного языка), а разграничены хронологически и с точки зрения большего количества древнерусских и русских языковых черт.

 

Регулярные исправления богослужебных книг обуславливают прочность, устойчивость языковых норм древнерусской и русской редакции староболгарского литературного языка, которая к XVII-XVIII в. становится языком православных христианских церквей и обозначается обычно термином церковнославянский (литературный) язык, сохранившийся до наших дней.

 

Древнерусская и русская разновидность древнерусской и русской редакции староболгарского литературного языка (книжно-славянский тип древнерусского литературного языка, по терминологии В.В.Виноградова) функционирует как особая разновидность литературного языка древнерусской и русской народности до XVIII в. К середине XVIII в. она становится языковой основой высокого стиля и объединяется со средним и низким стилями, которые обособляются на русской языковой основе.

 

Староболгарские языковые традиции играют важную роль в сложении системы единого национального русского литературного языка на народной основе. В этой системе объединяются воедино все исторически сложившиеся языковые средства, в том

 

 

468

 

числе и староболгарские, которые группируются на основе других принципов (функционально-стилистических, стилевых) и новых системных связей.

 

Древнерусская и русская редакция староболгарского литературного языка и их древнерусская и русская разновидность служат образцом в процессах формирования письменно-литературной разновидности (народно-литературного типа) древнерусского (XII-XIV) и русского (XIV-XVIII вв.) языка, представленной в древнерусской и русской оригинальной светской литературе.

 

Древнерусская и русская редакция староболгарского литературного языка становится важным источником пополнения лексических, стилистических, фразеологических, словообразовательных и грамматических ресурсов русского литературного язы

 

Древнерусская и русская редакция староболгарского литературного языка (собственно церковнославянский литературный язык) играет значительную роль в литературно-языковых процессах в Болгарии в XVII-XIХ вв. Россия подарила человечеству, в том числе и Болгарии, "Слово о полку Игореве" и "Задонщину", Пушкина и Лермонтова, Л.Толстого и Достоевского, Маяковского и Айтматова, Чехова и Горького, Ахматову и Цветаеву, Чайковского и Шостаковича, Мусоргского и Дунаевского, Репина и Левитана, Павлова и Вавилова, Шаляпина и Гагарина и т.д. и т.д.

 

Учитывая все многообразие культурного взаимодействия, мы имеем основание закончить мудрыми, содержательными словами академика Д.С.Лихачева: "Глубокое проникновение в культуры , прошлого и культуры других народов сближает времена и страны. Единство мира становится все более и более ощутимым" [419].

 

 

419. Д.Лихачев. Великое наследие. М., 1980, с.32.

 

[Previous] [Next]

[Back to Index]