Славянское население в Албании
А. Селищев
 

IV. Славянские топографические названия в Албании.

__3__

Из общественной жизни. 251—257.
Вид поселений. Град. Село. Колибы. Запущенные места поселений. 257—263.
Церковь, монастырь. 263—264.
Этнические группы. 264—266.
Лица. 266—271.
Другие названия. 271.
Карты, списки населенных мест и описания. 271—274.
Дополнение и примечание к карте. 274—276.


Из общественной жизни.

Некоторые из названий предшествующего отдела (ремесла и занятия) отражают в себе черты социального строя страны: псари, конюхи, ремесленики служат и работают на своих властителей. Социального значения и нижеследующие топографические названия.

Вояк (4с), Войник (2с). Показательна форма подобного названия в Парамифийском окружии, — форма родит, падежа: „τοῦ Βοϊνίκου", т. е. χωρίον τοῦ Βοϊνίκου, — греческая передача славянского сочетания „Село войника". Эти названия появились в связи с воинским населением этих пунктов или по нахождению здесь владений, принадлежавших войникам. В Византии, в Болгарии, Сербии и Албании существовал класс войников — стратиотов (στρατιῶται). Это — лица, получавшие от правительства земельные участки с обязательством по призыву власти являться для участия в военных операциях.

Дворани (4d). В Албании, как и в других странах на Балканском полуострове, существовал класс дворян, т. е. лиц из среды низших властелей, прониар и селяков (себров), — лиц, имевших отношение ко двору высших властелей. Не только высшее сословие (властели), но и монастыри имели своих дворян. Албанское село „Дворани" получило свое имя от группы таких „дворян," живших там.

Сирак (4с, — „сиротина, одинокий"),

Поп-: Попмавра (2c). Попово (Парамифийский окр).

Попчишти (4d). В образовании этой формы отметим основу попче-. Обычны у болгар и сербов топографические названия от основы поп-: Поповяне, Поповци, Попово, Попска, Поповска (у болгар). Но бывали образования и от основы попче-: Попчево — село в Струмичском районе. Не ясно значение суффикса -ишт. 1) Если эта форма по всем своим элементам принадлежала тамошним славянам, то она относилась к  п о п о в и ч а м: -ишт- вм. *-itj-: „попчишти" это — „попчичи" (название поколения попа, поповичей, — название, образованное от уменьшительного имени родоначальника поповичей: попче). Видеть в сочетании -ишти суффикс -иште, указываю-

252 

щий на место нахождения, затруднительно: эта форма указывала бы на место нахождения  в л а д е н и й  (поместья) попа; но в таком случае в состав основы входил бы суффикс -ов-, -ев-: Попчевиште (Поповиште); форма же „попчиште" указывала бы на место нахождения  п о п а  (п о п ч е), что совсем не выразительно для топонимии. И действительно, ни у сербов, ни у болгар нет топографических названий Попишче — Попиште. 2) Суффикс -ишти в данном случае может быть аромунского происхождения, — суф. множ. ч. (-escu в ед. числе). Этот суффикс находится во многих топографических именах в Румынии. В числе таких образований много Popescu—Popeştĭ [129]. Но всё-таки, если -ишти в Попчишти и представляет собою аромунский елемент, то основа формы пошла от славян: попче- (а не „поп- -ишти").

Социальное же значение этого названия заключалось в том, что село Попчишти представляло баштину попа; там жило потомство его,  п о п о в я н е, как названы они в грамоте Константина Асѣня монастырю Георгия-Горга у Скопья („поповлне" в грамоте Милутина тому же монастырю). Сравн. название села „Поповяне" в Самоковской околии. Поповичи пользовались некоторыми преимуществами по сравнению с париками и меропхами.

Дяковица (4с). Название этого села в средней Албании может указывать на существование там должности  д ь я к о в, (диіакъ — в сербских документах, от н.-греч. διάκος — „scriba"). Они писали документы в канцелярии владетельных лиц. Напр., у Георгия Кастриота  д ь я к о м  был Нинец. „ дикь Ниньць . .. писахь" [130]. В селе Дяковице (4с) находились владения одного из таких дьяков. Были еще дьяки — церковные чтецы, анагносты (греч. ἀναγνώστης). Они упоминаются в сербских документах наряду с попами. Напр.: „А виноградь всакь да копаа, и попь, и дикь, и отрокь" [131]. Неофициальные документы писали и эти дьяки или попы. В статуте жупы Грбаль (в Которском крае) один из пунктов гласит: „Коjи би поп или ђак фацно [ложное] писмо учинио или поправио, или тестаменат другоjачиjи него онако као што болесник наређуjе, да се свеште-

253 

нику узме парохиjа, а ђаку осиjече рука" [132]. Но едва ли эти дьяки-анагносты в Албании имели значительные владения: там и попы, лица более состоятельные, оставили совсем незначительный след в топонимии.

Название этого пункта мы представили по проверенной транскрипции J. Bourcart'а (D'akóvicә). [133] Предложенное объяснение имеет значение въ том случае, если в этом слове (Дяковица) сочетание d'a вм. dja- < dьja — (dьjakъ), а не вместо g'o. Оговорка эта вызвана тем, что на новейшей карте Louis (1:200.000) этот пункт представлен в виде Gjogovicё. В случае, если последняя передача является более архаичной, то она получилась в албанской среде вместо слав. Глоговица (глогъ — Crataegus Oxyacantha L. — „Weissdorn" — „боярышник" — „глог"). Но G'ogovitsε может представлять собою замену и сочетания d'akovitsε (d; g' служат передачей одного и того же палатального согласного; o вместо a представлено и в других заимствованных славянских словах; g вм. k между гласными также находится в заимствованных словах; см. в V-м отделе).
 

Из славянской топонимии Албании мы извлекаем указания на названия высших чиновников в стране. Высшим представителем власти в области был  в о е в о д а  (визант. στρατηγός), стоявший во главе войск. Лица, имевшие ближайшее отношение к воеводе, входившие в собственные владения его, составляли целые села. Название одного из таких сел сохранилось до сих пор: Войводани (4b).

В топонимии отражается также должность челника (см. стр. 179): Одна махала села Пештан (4c) носит название Челникаси.

Отдельные административные районы носили название  ж у п. Такое название уцелело в качестве имени одного края на юго-западе: Жупа (5а). Жупного происхождения и название села к северу от Дрина — Горожуп вм. Горожупа (1d). Оно упоминается в документах XIV в. [134] Во главе управления жупой находился  ж у п а н. Несколько пунктов поселения в средней и южной Албании, имевших ближайшее отношение к жупану, получили свое название по имени „жупан-": Жупан (4b), Жупанати (5b), Жупанак (4с). В начале XV в. в районе Скадра было село Жупань: villa clamada Xupanj.  B o

254 

 г л а в е  села стояли: Andrea Xupanj [!], Jon Xupanj (Скадрский кадастр 1416 г.).

От турецкого времени идет название правителя отдельной области —  с е р д а р. Это название также отразилось в топонимии: Сердари (4b, — село).

След высшего  с о с л о в и я  отразился в названии местности ниже Скадра Balari (Скадр. кадастр 1416 г.).
 

Некоторые монастыри на Балканском полуострове располагали богатыми владениями. Такие монастыри были и в Албании. В их распоряжении находились леса и земли. Следы этих монастырских владений сохраняются в топонимии края.

Забел. В областях болгарских и сербских границею владений часто служил лес на возвышенном месте, называвшийся  з а б е л о м. В болгарских и сербских грамотах имеется много упоминаний, касающихся того или иного забела. Некоторые забелы принадлежали некогда частным лицам, как показывает определение их именем лица-владельца. Сравн., наприм., название местностей в районе села Г. Водно в Скопьском крае: Петров Забел, Оджов Забел. Последний расположен на границе с владениями села Нерези. Наделены были забелами и монастыри в Болгарии и Сербии. И в Албании, во владениях монастырей (церквей) были  з а б е л ы. Так называется до сих пор лес в Лурье, недалеко от села Lurja epεr (2с): Zabeli Niks, т. е. „Забел (лес) Николая". С незапамятных времен он принадлежит церкви в Лурье. Ни христиане (католики), ни мусульмане не прикасаются к этому лесу. Даже сухих ветвей они не смеют вынести из леса, боясь причинить неприятность духам. [135]

Монастыри имели в разных местах подвластные церкви и меньшие монастыри с принадлежащими им землями и людьми. Эти зависимые церкви и монастыри являлись  м е т о х а м и  (греч. μέτοχως) по отношению к главному монастырю. [136] Такие метохи были и в Албании. Некоторые из них стали селами, сохранив за собой название Метох. Село с таким названием находится у одного из притоков верхней Яницы (4b). В той

255 

же местности есть село Манастир, — название, указывающее на некогда бывший тут монастырь. Метох 4b мог быть в зависимости от этого монастыря.

Церковина (4а), Церкувяна (Превезский окр. Янин. обл.) — прежнее владение церкви.

Важное указание представляет название села Бежани (5d). Как показывает значение этого слова, население пункта составляли „бежанци" — бежане из разных местностей, покинувшие родные села под давлением разных тягот. А такие в особенности были значительны с конца XIII в., — со времени усиления горцев-албанцев, и в период властвования албанских феодалов. На бегство из одних албанских мест в другие указывает, напр., документ 1433 г.: Венеция обещала Ивану Кастриоту выдавать лиц, бегущих из его земель в венецианские владения. [137] Иногда бежанцам удавалось осесть в той или иной местности, где они надеялись найти более сносные условия существования. Такие села были и в других областях болгарских и сербских: Βεζάνη на Пелопонесе, Бѣгуновци, Бѣжаново, Бѣжан (в Болгарии), Бегунце (в ю.-вост. Сербии), Бежания (в Земунском срезе). Большое село Бежаново находилось в Дебрском крае, недалеко от с. Елевци. Повидимому, оно было заселено бежанцами из Албании. Но и тут они не удержались: село уничтожено в начале XIX века. [138] На села с таким названием указывают и документы XIV в : село Бѣжаники в области Г. и В. Бранковичей, „оу Браничевоу — село Бѣгоуновци". [139] На севере, за Дунаем, в Молдавии и Валахии ряд пунктов носит название Bejáni (Bežán), Bejenia, Pribégi и др. О некоторых из этих сел помнят, что они заселены бежанцами из других мест. [140] [Сравн. в болгарском значение слова бѣжанец, бѣженец: — „който е забѣгналъ въ чуждо мѣсто отъ нѣка??ква нужда, като въ размирица отъ гонение и пр." Г е р о в ъ. Рѣчникъ, s. v. бѣженць. [141]

256 

Б а ш н и,  у к р е п л е н  н ы е  п у н к т ы  и  с т о р о ж е в ы е  п о с т ы  служили  охраной  страны. Около этих пунктов возникали села, за которыми до сих пор сохранилось название башни, укрепления и сторожевого поста.

По юго-восточным областям Балканского полуострова распространено греческое название Πύργος — „башня". Такие башни с поселками около них были издавна и в Албании. В средние века известен был Πύργος, turris Pirgi, Pirgo у устья Семени. [142] В славянской передаче это греческое слово произносилось как пирг > пирк. Позднèе в Македонии это слово (пирк) восприняло суффикс -ок: Пирок (в Пологе). Пирги имели значение сторожевых и охранных башен. Пирги такого значения были и в обладании монастырей. Вот описание хиландарского пирга на Хрусии: „пирьгь великь и тврьдь сь градомь ωколо и сь келими на покой хотещимь жити чрьньцемь тоу на мѣстѣ рекомѣмь Хроуси при мори". [143] В других местах монастырский пирг имел значение метоха, напр.: „пирьгь на Прѣвлацѣ сь земломь и сь виноградомь". [144]

Села около бывших некогда пиргов в Албании: Пирк (4с, 4d).

Важный пункт в экономическом отношении представляло место у устья Шкумби. Тут происходила оживленная торговля. Купцы из Венеции, Дульциня, Рагузы (Дубровника) вывозили отсюда лес и просо [145]. В этом месте было укрепление, обеспечивавшее торговлю. Это укрепление славяне назвали Баштова, передавая итальянское название „bastia". Этот пунктъ поселения существует и в наше время: Баштова (3а). Остатки прежнего укрепления также уцелели. Описание их сделано Ганом [146]. Крепость (Fort) находится к северу от Шкумби, в 1/2 ч. пути от реки. Это — четыреугольное укрепление франкского типа, с круглыми башнями по углам, с четыреугольными башнями посредине каждой стороны, с воротами с запада. На-лево от главного входа — церковный двор. В крепости было в средине XIX в. 14 турецких домов, а вне ее среди оливковых и фруктовых деревьев раскинулись христианские дома.

257 

Некоторые села и местности получили название по  с т р а ж е, по сторожевым постам, располженным там. Стрегополе (5с), Мали Стражичес (1с) — албанское название гор, в основу которого положено славянское „Стража"; Страза — Штраза вм. Стража (3d, — село). Таково происхождение названия „Стража" и в других местностях балканских славян. Напр., о Страже около с. Бродца в Г. Реке (Дебрский край) рассказывают: там в старину собиралась стража и ударяла в бубны, пугая зверей, чтобы они не нападали на шедших на базар в Бродец [147].

Гост-: Были пункты, название которых произведено от гост-: Гостивиште (5с), Гостишти (5с), Гостимичка (5с), Гостничка или Гостеницка (4с), Гостовикь < Гостовик (5d). На названиях Гостимичка и Гостничка—Гестеницка отразились албанские элименты: -чка, -цка, которые находятся во многих топографических названиях в этой среде. — Врепчка и ВрепцкаВръпцка, СтропскаСтропчка, Грабочка и Грабоцка, Селчка (5с) — Селечка (4с), Радовичка но и Радовица и др. В более раннее время у албанских славян эти названия имели суфриксы -ица: Селеница (4с), Грабовица, Гостимица или Гостиница.
 

Вид поселений. Град. Село. Колиби. Запущенные места поселений.

Славянская топонимия Албании имеет образования, сложные с град-, и ряд производных от этого корня. Град- имел значение — „город", „укрепленное место".

Значительным городом был Бѣлград (4b) в средней Албании. В документах XI—XIV в. он называется Belogradum, Bellogradum, Beligradum, Βελαγράδον, Βελεγράδα [148]. Белградом назывался этот город и в ХVI-м веке, как свидетельствует помянник Слепченского монастыря въ Македонии (собр. Григоровича в Одессе, № 40): в этот монастырь приходили на поклонение и записали в помянник свои имена такие жители Белграда; „помѣни ги раба своего — ωанна — бельгра (22 об.), вльчета — белъгра (174 об.). Как показывает имя Вльче,

258 

винит. Вльчета, носитель его был славянин болгарской группы. Издавна этот город является епископским местом. В греческом титуле его епископа до последнего времени сохранялось название Βελεγράδιον. Греческое название города — Πυλχεριοπόλις (указание от Х в.). Албанское название его Berat получилось в албанской среде вместо слав. Белград, а аромунское Velarde вм. греческой передачи этого славянского слова — Βελάγραδι. Турки в старину называли этот город Arnaut-Beligrad.

Божиград (4d, — село).

Челиград Τζελογράδι (Аравантино) — село в округе Фьери (4b, на карте не отмечено).

Светиград, алб.  М а л и  Ш е н ь т (2с, гора). Под таким названием было известно еще укрепленное место на западе в Македонии, к юго-востоку от Дебра — Σϕετιαπόλις (1448). Развалины этого укрепления находятся на высокой и обрывистой скале у деревни Коджаджик [149].

Небольшие города или укрепленные места называли славяне Градьц > Градец, Градица. Так, на удобном для крепости месте расположен Градец (4с) в районе Берата, — по восточному склону горной цепи Томор, у ручья, впадающего в Томорицу [150]. На вершине холма находится другой Градец южнее (4с). Градец в других местах: 1а, 2с.

Градица (1с). Хребет Градица с развалинами античного города Byllis, в Малакастре (4b). По развалинам названо славянами это место Градиште. Хребет высоко поднимается над Воюсой (на 524 м.) и господствует над долиной этой реки и окружающей области [151].

Грамота имп. Василия II (1019) упоминает епископа Белградского (в Албании) и Градецкого:
».
Название епископии „Градецкой" обычно связывают с „Градица"— Byllis [152]. Но, может быть, центром этой епископии был один из двух Градцев к югу от Берата (4с). В том районе было и

259 

укрепленное место — Градиште, развалины которого видны и въ наше время.

Граче (4d). Может быть, это слово является заменой более раннего градче. Но вероятнее полагать, что „граче" представляет собою турецкую передачу славянского „Градец" или „Градица". Сравн. в турецкой передаче „Корча" вм. „Корица" (Горица), „Трепча" вм. "Требица", „Белче" вм. „Белица", „Блача" вм. „Блаце" из „Блат[ь]це" и др. [153]

Поградец (4d) — город по берегу Охридского озера, у подножия высоких холмов, на одном из которых был некогда „Градец". Более раннее название нынешнего городка имело префекс под-: Подградец. Так отметил Ган в 60-х гг. (Reise). Топографические имена, образованные с префиксом под-, находятся во многих местах болгарских и сербских славян. Имеются они и в Албании: Подгорица, Подгора.

Заград (2с), Заградиште (4d) — некогда огороженные места.

Гражденик (1d, — „огороженное место").

На юго-запад от Крои находится деревня Funt-Grače. Первая часть этого названия означает „почва", „основание" (из лат. fundus), а Grače — это замена славянского "Градец".

В некоторых местах славянские названия Градец, Градица могли замениться албанским „K'ütet-i" (C'ütet) или турецким Kale. Может быть, Град или Градец находился на горе КрстецСкртец в бассейне верхнего течения реки Люсьи (верхний приток Мати). На горе находятся развалины Ćütet Škanderbegut — „Город Скандербега". Под ним — старое заброшенное предградье,— место, сохранившее название „Варош" (Это мадьярское слово распространяется в XV—XVI в. из пограничной венгерско-турецкой области по многим балканским краям). Домà Скандербеговой Вароши давно разрушены и поросли деревьями и кустарником. [154] Mali Ćütet („Гора Град", слав. „Градец" „Градица"?) находится еще у правого берега Воюсы, к югу от села Лешни (5b). В тур.-албанском пункте Kalja-Krot, к западу от Берата, к с.-западу от Бистровицы (4b), К. Прашникер обнаружил развалины древнего города. [155] По всей веро-

260 

ятности, славяне окрестных сел называли это место Градец или Градиште.
 

Градиште. Славяне, поселившись в Албании, нашли во многих местах развалины прежних значительных поселений, — городов, крепостей. Такие места они назвали Градишче > Градиште (1b, 4b — в двух местах, 4с, 4d, градишчие 1b; не отмечено на карте Градиште в двух местах: к югу от реки Жабокика и к северу от нижней Яницы, не показан хребет Градишт к западу от Эльбасана). Изыскания К. Патша (Das Sandschak Berat) и К. Прашникера (Muzakhia und Malakastra) обнаружили весьма интересные остатки древних городов, храмов и укреплений в Албании. Некоторые из этих развалин находятся именно там, где имеются места и пункты с названием "Градиште". Так, о Градиште — Byllis сказано было выше. К времени прихода славян уже не существовало этого города. Его развалины назвали и славяне "Градишче > Градиште." Градиште к югу от Берата. Тут на вершине холма имеются развалины античной крепости. Градиште к северу от нижней Яницы: на высокой горе имеются следы античного поселения. [156] Холм Градиште (4d) при озере Малик, у Девола: здесь находятся развалины некрополя. — Так ясно определяется значение топографических пунктов с именем "Градиште".

Селиште. Были и не столь значительные места поселений, с течением времени запустевшие. Войны, нападения неприятелей, экономический гнет, голод, болезни (эпидемические заболевания, напр., чума 1348 г. и позднее) заставляли население переселяться в другие места. Прежние поселки пустели. Такие запустевшие места поселений славяне называли „селишта" (ед. „селиште"). Одни „селишта" они нашли, придя в Албанию, другие возникли позднее, после водворения тут славян. На месте прежних мест поселений возникали новые села. Новое село на месте старого иногда называли Селиште.

Селиште в Албании: 2с, 4b.

Греки называли запустевший поселок palaiocwríon. Вновь возникшее село на таком месте они называли таким же именем. В области Пинда среди греческих, славянских и аромунских топографических названий находятся такие, которые пред-

261 

ставляют элементы двух языков. Напр.: в соответствии славянскому Селиште там находится Paljoseli. Другое село с названием такого же значения носит вполне греческое имя: Poljochori.

По правую сторону Девола находится местность Врча (4с). Это — передача славянского названия врч[ь] или врчва. Области распространения этого слова у южных славян: области болгарские (Болгария и Македония), хорватские (Хорватия и Далмация) и словинские. Болг. връчва — върчва — „большой глиняный сосуд с двумя ушками". Хорват. vč — „бокал"; „З врьче" упомянуты в завещании Томано Матешича капеллана Углянского (в Далмации) 1466 г. [157] Словин. vrč — „кувшин". К славянам это слово перешло от романского населения: латин. urceus. В Македонии находят в земле огромные глиняные посудины; в некоторых из них имеются остатки проса или жита. Народ называет эти посудины „върчви" или „делви". По этим находкам названы там некоторые местности, „селища": Върчва. Напр., в Тиквеше, в районе села Бесвица есть горная местность „Върчва": там раскопаны были „върчви". В Тиквешском крае есть и  с е л и щ а  с именем „Връчва": у села Моклишта, под Градом, и в долине у селе Сгорополца. [158] Вероятно, таково же было происхождение названия „Врча" (Върча) и в области Девола.
 

Населенные пункты (сёла), занятые выходцами из  г р а д а  или  г р а д ц а, из  з а г р а д а, получали название, образованное от этих имен (гражд-, градч-, загражд-) посредством суффикса анин (*janinъ).

Граждани (4с, 6с), Гра[д]чани (3b, 4b), Заградчани (3d).
 

Поселение небольшое, не городского типа, называлось  с е л о. Топографическое название от этого appelativ'а в Албании: Село (на юге у верхнего Зринэса и в районе Либхова. Больше в Албании производных топографических имен от „село". Эти названия даны были местам поселений, жители которых  п е р е с е л и л и с ь  сюда из другого села и образовали новое село, обычно меньшее, чем прежнее. Это новое село названо по-разному: 1) с суф. [ь]ско: Селска (5с), Селечка (4с).

262 

2) с суф. [ь]це: Селце (4d, - село и река), Селци (5с, 5d), Селца-гора (4d); Селче[т] (2b; вм. Селце).

3) с суф. -ица, -еница, -ница: Селица (3с, 4b), Селеница (4b, 4с, 5с, 5d), Селница (5d).

4) с суф. -ане > -ани, т. е. указание на то, что обитатели данного поселка были жителями „села" (прежнего). Селяна (2с), Сéляни (4с и в Парамиф. окр.), Селчани (4с). Сравн. Граждани, Градчани.

5) Новый, поселок называли сочетанием имени „село" с прилагательным „ново": Нова (4с), Новосел(о) (4d), Новосела (1d), Новосела (4а, 4b, 5d; -а албанский членный элемент; не отмечено на карте Новосела в районе Валоны). Новосиле (5с).
 

Поселки, представлявшие раньше отдельные, легко построенные хижины — колиби, прозвались "Колиби" (4d). Слав. колиба из греч. καλύβη. [159]
 

Название п о  в и д у  п о с т р о й к и: Тремитти (5с; -трем см. в отделе о заимствованных словах).
 

В е л и ч и н а  н а с е л е  н н о г о  п у н к т а  дали повод таким названиям :
Голем (1b, 2b, 4с, 4с, 5b). Может быть, некоторые из этих сел были связаны с лицом Голѣм. Но невозможно видеть во  в с е х  этих названиях персональное происхождение: такого числа названий ни по какому другому имени лиц не имеется. Несомненно, большая часть этих названий дана по величине села, — по величине безотносительной, а также и сравнительно с малым, новым селом, образовашимся из переселенцев старого села. Обратим внимание на то, что при названиях Селце, Новосело нет названия Старосело: это последнее носило иногда название Село или Голем[о] [село] по отношению к новому, небольшому селу. Такое название села было и у славян Пелопонеса: Γκολέμιον. Весьма многочисленны названия с этим именем в Болгарии и Македонии.  П о г р а н и ч н а я  о б л а с т ь  распространения „Голем" в топонимии — область южной Моравы (Големи Дол, — в Прешевском районе, Големо село — в Пчиньском районе). В Сербии, топографических имен „Голѣм"

263 

не отмечено. Там в соответствующих случаях пункты и местности определялись именем Велик, Велика, Велико.

Широка (1а).

ВелебиштеВелябишти (4b). Это — редкое топографическое название на Балканах.
 

Церковь, монастырь.

Топонимические образования были обусловены связью называемого места с церковью, монастырем. Эта связь могла быть в экономических и административных отношениях, что отмечено было выше, в отделе о топографических названиях в связи с общественной жизнью страны. Была связь с церковью и по месту: нахождение церкви или монастыря в данной местности, в данном пункте.

Черковица (6с), Церковина (4а). В нахии Цараковúста, Церковúста или Лака Сули (на юго-западе от Янины) многие села имеют славянские названия. Село Церковúста было, по-видимому, главным пунктом этой местности. Как в этом, так и в других селах находится много церквей. В Церковисте на 50 христианских семей 7 церквей, в Копани на 60 семей 7 церквей, в Скливани на 70 семей 10 ц., в Бурелесе на 40 семей 10 ц. и т. д. В 60-х гг. XIX в. в этой нахии было 1958 жителей, а церквей 159. [160] По обилию церквей или их руин получили свое название село и местность Церковиште > Церковиста.

Спас (1с, 2с; по имени церкви во имя Спаса).

Спасари (1b).

Манастир[и] (4b, — 2 пункта), Моностир[и] (в области Шкрапари; на карте не отмечено); Брегу Монастир[ит] (4с; — „холм монастыря"), Манастирец (2d; в местности Опара — не отмеч. на карте); Манастреч[и] (4с; — слово прошло турецкую среду; в этой среде ец > еч); Монастирец-Мокра (3с). В области Мокра долгое время существовала особая епархия. Последние известия о ней относятся к 1761 г. В этом году Горомокренский епископ Иоаким сделал свою подпись в Охридском кодексе: . [161]

264 

Метох. Пирк (см. выше).

Божиград (4d), Светиград (2с; по-албански „Мали-Шеньт"; гора).

Sfentogeria (Свентогорйе) — село, полученное Яковом de Balsiano, наместником Валоны и Канины по распоряжению импер. Карла I, в 1274 г. (Acta, I, № 319).

Zuadigoriza (Света-горица) — село в Девольском крае, пожалованное Карлом I севастократору Павлу Гропе в 1273 г. [162].

Божица (2с).

Не ясно значение название горы Богуница (5b). Возможно, что на этой горе была какая-нибудь святыня. Не думаем, чтобы название большой горы пошло от имени лица Богун.

Не ясно также происхождение названия горной местности Богшик (3с) [163].
 

Этнические группы.

Славянская топонимия Албании представляет следы некоторых этнических групп, имевших особое отношение к тем или иным местностям страны. В Албании, как и в других краях Балканского полуострова, осаживались скотоводы-в л а х и (аромуны). Некоторые из местностей, где находились они, получили у соседей название по имени этого народа. — Влахи (5а), Влахова, Влахани (на юге, в Дельвинском районе; на карте не отмечены). Влаина (5b, — село и речка), Влахьня (1с), Влашня (1d).

Сарациништа (5с) — след поселения тут  с а р а ц и н-арабов. Участие арабов в судьбах Византии и ее областей было значительно.

Гркова (5с, т. е. „Греково").

Там, где славянское население встречалось с албанским, за некоторыми пунктами славянских поселений укрепились названия, данные албанцами. Так, на сев.-западной и северной окраине славянских поселений в Албании имеются пункты, названные албанцами по имени народа, занимавшего эти

265 

пункты. Škja (лат. sclavus — „словѣнинъ"). Так называется одна деревня на южном берегу Скадрского озера. В начале XV в., по данным описания П. Сант-Одориго, в районе Скадра было несколько подобных топографических названий. Так, ниже Скадра были местности, называвшиеся Schiavoc (Schiavo — „славянин"). Среди полей и местностей, находившихся выше Скадра, была такая: „Прекрасная Славянка" (logo, che vien dicto a la bella Schiava). В том же районе проходила когда-то „Славянская дорога". По этому пути называлась и местность: logo, dicto a la via Schiavonesca. На севере, несколько южнее Дрина, к юго-западу от Спаса, к востоку от гор Ибали, находится плоскогорье, называемое по источнику, находящемуся там: Kroni Škjaut — „Славянский Источник" [164].

Топографические названия Škjau (Schĭaŭ) находятся к северу от Дуная, в области нынешней Румынии [165]. Значение этого имени у албанцев и румын одно и то же: „славянин-болгарин". Южные геги называютъ Болгарию Šk'inikε < роман. Slavinica (sc. terra) [166]. Позднèе, на сев.-западе Албании именем škja стали называть и серба. Происхождение названия škja — „славянин" у предков албанцев и румын давнее, — от времени первых встреч со славянами на Балканском полуострове. У северного изгиба Девола одно из  о к р а и н н ы х  славянских пунктов носит название Словьен (4b). Звуковая сторона этого названия показывает, что оно идет из уст  с л а в я н с к о г о населения, а не албанского; в албанскую среду оно перешло сравнительно в  п о з д н е е  время: сравн. наличие группы sl (а не skl с дальнейшим изменением).

Когда славяне Мизии, Фракии и Македонии стали называться государственным именем — болгаре, то это же название перешло и на ближайших соплеменников их, — на славян Албании. В окраинных областях некоторые пункты поселений названы не „Škja", а „Bulgari": Булгери (2b), Булгарец (4а), село Булгари существовавшее еще в ХVII-м в. в Драчской епархии. Во II-м отделе (в отделе исторических сведений) были сделаны указания на группу  б о л г а р  в области Леша, на

266 

Мати, и на выходцев из Скадра; прозванных в Призренском крае  Б о л г а р и ч а м и.

Labεrī, -īja — область на юге, от Валоны до Дельвино (5b). Labε — „житель Лаберии" (P e k m e z i, Gram. 255). В средней Албании так (Lab) называют тоска из Бератского края (W e i g a n d, Wtb. 45). В названии местности Labεrī и тоска Lab[ε] может отражаться  с л а в я н с к а я  передача сочетания alb- [167] Сравн. греч. Ἀλβανοί. Тенденция к перестановке al, ar перед согласным действовала у славян в течение долгого времени.
 

Лица.

Во многих местах пункты поселений названы собственным именем лица, которое имело особое значение в этом пункте. 1) Одни из этих поселений получили свое название по имени старейшины родовой группы, занявшей данный пункт. 2) В других пунктах село названо было именем баштинника, которому принадлежало это село. 3) Название села пошло от имени того святого, в честь которого был построен храм (св. Никола или просто Никола, св. Спас или Спас, св. Варвара — Варвара, Петка. . . ).

1, 2) Богдан (4с), Бойдан(1b), Бояна (4b, — ?), БратомирБратомира (4d), Велкань (4b), Велча (4b, 5b, — Велче, уменьш. от Велико), Войкан (4b), Десмира (4d), Доброник[у] (4b), Драгол[и] (4с), Драгот[и] (4b, 5с), Драгоштуня (3с), Драгун (2с), Драгуша (2b), Драгьош (2с), Юб (1b, — вм. Люб), Юба (3а, — вм. Люба), Юбан[и] (1b; вм. Любан), Лешец (4 с), Любеши (4 с), Любоня вм. Любаня (5d), Либовша (4b), Мавра: Попмавра (2с), Миляна на юге Эпира (в Артской Лаке), Мирица (5b), Ничпур (2d), Нован (4с), Рада (3b), РадешРадиш (4с), Радима (5а), Радогош 1с, вм. Радогост сравн. имя в Скадрском кадастре Radogosti de Otto в селе Bistriola), *Радом: отражается в албанском названии гор Mali  R a d o m i t  (5d); Радомир[а] (2с), Радоти—Радат (5d;— вм. Радота, -и, как и в других именах — албанский артикль); Радоя (2с), Растин[а] (4b), Росоман (4b,—?), Стойча (2b), Стоян[и] (2b, 5с), Штразимир (2d), Штреза (2с). Может быть, по имени лица

267 

получилось название некоторых сел Голем[и]. Сёла с таким названием находятся в 1b, 2b, 4b, 2с, 5b. Имя Голѣм было в употреблении и у албанцев. В 1253 г. упомянут знатный албанец и Албанона (из Крои) ὁ ἀπὸ τοῦ Ἀλβανοῦ Γουλάμος. По словам Акрополиты, этот ГолѣмΓουλάμος пришел с войском в Касторию на помощь императору Иоанну Ватаци, „склонившись на его ласковые слова и обещания" [168]. Во второй половине XIV в. и в ХV-м в. прозвище „Голем" носили, некоторые члены албанских династов Арианитов или Араинитов: Araїnites Thopia Comniatus  G o l e m; его дочь — Porfida Comninata или Porfida Comninata  G r a n d e; его племянник — Moses Dibranus или Moses  G o l e m  [169]. Прозвище „Grande" при имени Порфиды, находящееся в одном итальянском документе, представляет собою итальянский перевод имени „Golem", находившегося в прозвище ее отца: Comninatus Golem. Это — ясное указание на значение имени „Golem" („большой").

Названия некоторых же из этих сел Голем указывали на  в е л и ч и н у  поселка (см. выше). Несомненно, в связи с именем лица находилось название села Големань (5с. Сравн. болгарское имя Голѣман; имеются в Болгарии и села Голѣмани в Еленской и Търновской околиях, Голѣманово в околии Кулы).

К этому отделу сделаем примечание относително села Юбани < Любан[и]. В Скадрском кадастре 1416 г. оно названо „L u b a n u": villa clamada  L u b a n i, de la quale e cavo Medo Luban. В этом селе был значителен род Любана: из этого рода был старейшина (cavo) села; находились там еще домà Любанов, представители которых назывались тогда Petro Lubani и Gin Lubani. По предку этого рода, по Любану, прозвались эти семьи и село.

3) Варвара (4с), Петка (1с), Спас (1с).

4) Много было сел, названных именами, производными от собственных имен лиц. Суффиксы в этих производных именах: -ова (-ово), -овица (-евица), -ица,-ец, -овец, -[ь]ци (-це),-овци, -ичи (iči?), -иште, -ишти, -ан.

268 

Гъоргьова (4с), Драгово (1а), Любичево (1d), Маврова (5b), Малешево (5с), Малешова (4с), Милово (4с), Нистрово (2d), Пенкова (5b), Петкова (4b), Радохова (5d), Радотеви (Курендо Янин. окр.) Штрезова-Стрезова (2d).

ГёргёвицаГьоргьовица (4d), Драшовица (3b, 4с; сравн. болгарские имена Драже, Драша, Драшан уменьш. от Драган; имеются в Болгарии и сёла Драшовци в Самоковской околии, Драшкова поляна в Троянской ок., Драшан в Берковичской ок.); Николица (5d), Петрица (3b), Стаматица (4b), Беровичка (5d) вм. Беровица (сравн. имя Беро, Берое, Беривой).

Николич (1с) может быть вместо Николичи (Nikolići) и вместо Николица (при передаче в турецкой среде; сравн. выше замечания о Корче—Корица, Белче—Белица, Трепче—Трѣбица и др.).

Дамьянец (4d), Илинец (5b), Илинче (2с) вместо Илинец.

Драговéц в нахии Церковиста (Лака Сули, к юго-западу от Янины).

Драганци (2с), Мирославци (5d), Нанковце (1с, — уменьш. Нанко от Найден. (Сравн. болгарские колибы Нанковци села Осиковска-Лакавица в Орханийской околии). Показательны образования с суффиксом — -ци, -це, -овци: они указывают на членов одного рода. Это фамильное название образовано так, как и у славян Болгарии, Македонии и в Призренском крае. Суффикс -ичи (-ići?) в соответствующих образованиях указывает на иную этническую славянскую группу, — на сербскую. К таким названиям относятся следующие к северу от Дрина и в Скадрском районе:
Драговичи (1а); сравн. в Скадрском же районе названия сел: Борич (1b), Дргочи (1b); Краснич (1с) — к северу от Дрина. Может быть, того же происхождения и название Николич (1с), указанное выше.

-итти. Радимишти или Радомишти (5d). Значение этого суффикса выданном случае не ясно. Если эта форма первоначальная и издавна относилась к лицам, жившим в этом селе, то она указывала на потомков  Р а д и м а или  Р а д о м а: суффикс -ишти заменял собою *-itji. Некоторые пункты в этой местности были связаны с именем Радом. Гора „Мали Радомит" указывает на это имя. Но полной уверенности в таком происхождении названия Радимишти (Радомишти) нет: не остался ли в этом названии след влахов, сидевших в горной

269 

местности „Радом" (Мали-Радомит) со своими стадами? В таком случае -ишти в форме Радомишти является аромунским суффиксом множ. ч. (ед.-escu).

-иште. Радиште (2с). Не ясно: Рад- — название лица или appellativius.

-ан, — суффикс, указывающий на переселенцев из другого места, названных именем лица, родоначальника или именем села или места их прежнего жительства. Среди названий с суффиксом -ан, может быть, имеются образования албанского происхождения: в албанском также употребителен суф. -аn (в членной форме -ani) для обозначения местных пунктов: Kajan[i], Šírgjan[i], Kukjan[i]. — Брежани (5с), Велчани (4с, 4d;. сравн. село Велча 4b); Вукатани (2а; вм. Вулкатани, как показывает Скадрский кадастр 1416 г.: \Vulcatani; в этом описании встречаются лица с именем Vulcata — в селах Chucholi, Baladrini, Trompsi grandi); Заваляни (5с), Горян (4b), Горани (4b, 4с), Горичани (4b), Краяни (2b), Куряни (4b), Страчани (5d; указывает на пункт *Страка; выше была отмечена гора Стракавец 5с), Суляни (4b), Трошани (2b).

-ина, -ун'а. Не ясно значение суффиксов в именах: Радостина (4b) и Драгоштуня (3с).
 

Н а з в а н и я  п о  ч л е н а м  с е м ь и. Братовица (4d), Побрат[и] (4b), Домазет[и] (2с, — махала в районе села Планик), Домазет[ай] (2с, — в районе села Брждан).

Село получило название по характерному признаку  о д н о г о  и з  ж и т е л е й, имевшего особое значение: Белабрада (1d).

По уродливости кого-то из жителей или убогому виду получило свое название село Сакат[и] (1с). В хрисовуле Ст.Душана оно названо Сакато [170], т. е. „село Сакато".
 

Варибоб[и] (4b, 5с). Такое название дано по ироническому прозвищу жителей этих сел. Прозвища, образованные из повелит. наклонения и из имени, носили многие сербы в Далмации, как свидетельствуют документы XIII—XIV в.: Češiguz, Goriguzica, Gladikosa, Prdikobila, Gazivoda и др. [171]. Вероятно,

270 

широко распространенная в Далмации манера давать такие прозвища обязана была далматинско-романскому воздействию, как полагает П. Скок. Butadeo („свергни бога"), Caçalupi („лови волков"), Cazainpino („лови по тернию"), Mançafava („ѣшь боб") и другими подобными кличками прозывались романы-далматинцы. Указания на такие образования идут от Х в. Употреблялились они и в топонимии. Подобные образования знают и румыны [172]. Но видеть в таких образованиях исключительно результат романского воздействия невозможно: и в других славянских краях издавна представлены подобные образования вообще [173]. Срав. имена комических персонажей в польских интермедиях: Gryzidzban, łapikufel, Moczygęba и др. В русском языке: держи древо — „Paliurus aculeatus", перекатú-пле — „Asparagus officinalis", сорвú-головá — „человек-сорванец", скопидом — „бережливый хозяин", „скряга хозяин", Пасисвинья (фамилия) и др. В сербском: свзи-брáда — „человек, который отпустил бороду, а потом опять обрил ее", хлàпимуха — „пустой, болтливый человек" и др. В ХV-м в. около Нового Брда жил некий Дабижив  П о ж д р и к о б и л а. [174] К северу от Дрина, в Призренской области, в ХIV-м в. были такие места и пункты:  П о ж р и к о б и л а,  И з м и д у х [175]. В болгарском: варú-клéчко — „скряга", лапнú-муха, лапнú-шарáн, блъсни-дрѣн, бутнú-гáбър, бутнú-трън — „дурак", стърчú-опáшка, търсú-гѫзúца — „трясогузка", нехрани-майка — „негодяй" и др. [176]. Некоторые из таких названий стали прозвищами: Борúмечка. В Болгарии находятся и местные пункты, сёла, названные такими именами. Напр.: Пържи-грах в Дрѣновской околии, Повалú-ръжь в Трънской ок., Палú-лулá в Фердинандовской и Тетевенской околиях, Плъзи-гѫз в Плѣвенской ок., Пишти-орли в районе села Г. Водно (Скопьский край), Прчú-капа в районе села Врежалце (Скопьский край), Дýй-гас (гѫзъ) в районе Мариова в Македонии. Сравн. объяснение последнего названия, данное мариовским селяком: кто

271 

напьется там воды, у того живот вздуется (— местность там болотистая) [177]. Заголи-гас (гѫзъ) в районе села Криволак в Тиквеше (Македония): это —  о б н а ж е н н а я  каменистая местность. [178]

Итак, по отношению к албанским селам Варибоб нет необходимости видеть в этом топонимическом образовании результат тамошнего романского воздействия: такое прозвище могло появиться в среде тамошних славян вне воздействия другой языковой группы.
 

И з  д р у г и х  н а з в а н и й.

Несколько топографических названий образовано от люб- (любити), хот- (хотѣти), жел- (желѣти).

Либовник — Либоник (4а).

Хотиште (4d), Хоштова (5с), Хоштица или Хоштече (4с). Сравн. подобное название и у славян Пелопонеса: Хоштова — Cóstoba (Balkan-Archiv IV, 49).

Желиня (4а), Жея (2b), Желиста (6а), может быть — Зелица (5d); Желевижда (!) (в Бератском округе; на карте не отмечено); Радовúжди (в Парамиф. окр.). Сравн. Љубовиђа — приток Дрины, ЉубовађаЉубовиjа — городок в Подринской области, Liboviz у чехов, Lubowidz — у поляков [179].
 

К а р т ы,  с п и с к и  н а с е л е н н ы х  м е с т  и  о п и с а н и я.

К а р т ы. 1) Венского Военногеографического Института. 1:200.000. Листы: Prizren (изд. 1915 г.), Scutari (1915), Elbasan (1918), Durazzo (1917), Valona (1914), Korfu (1914).

2) Лондонского Генерального штаба. 1:250.000. Листы: Scutari (1915), Elbasan (1915), Valona (1916).

3) K a r t e  v o n  A l b a n i e n  im Masze 1:200.000. Auf Grund der Österreichisch-ungarischen Kriegsaufnahmen und der im Auftrage der albanischen Regierung von  H. L o u i s  gemachten Aufnahmen. (Wien).

4) Geripp-Karte der Balkan-Länder im Masse 1:500.000. Herausgeben vom K. K. Militär-geografischen Institute. 1879.

272 

5) Karte der Fluszgebiete des Drin und des Wardar, Nord-Albanien u. West-Makedonien . . . von H. K i e p e r t. Berlin. 1867. 1:500.000.

6) Турецкая карта, изд. Турецкого Военного министерства. 1:210.000.

7) Карты при описаниях Hahn'а, Steinmetz'а, Patsch'а, Nowack'а, Louis, Bourcart'а, Jовићевића (см. ниже).
 

С п и с к и  и  о п и с а н и я:

1) T. S e l e n i c a. Shqipria mё 1927. Tiranё. 1928.

2) D o r a, V. Shqypnija. Njoftime geografike, shtetistike, administrore. Shkoder. 1923.

3) Отчет D. P e k m e z i  о командировке в район Эльбасана. Anzeiger der K. Akademie d. wissensch. Philos.-hist. Classe. Bd. 38. 1901. Wien. Стр. 41.

4) F r. S e i n e r. Ergebnisse der Volkszählung in Albanien in dem von Österr.-ungar. Truppen 1916—1918 besetzten Gebiete. (Schriften der Balkankommission. Linguist. Albteilung. XIII). 1922. Wien u. Leipzig.

5) J. B o u r c a r t, Les confins albanais administrés par la France. Paris. 1920.

6) J. B o u r c a r t, Список местных пунктов района юго-восточной Албании, который был занят французскими войсками (Архив за арбанаску старину, jезик и етнологиjу. Књ. II, св. 1. Београд, стр. 117—126). Исправления к карте Венского Военно-геогр. института, лист Elbasan.

7) G. W e i g a n d, Die Aromunen. I. Leipzig. 1895.

8) Его же, Sind die Albaner die Nachkommen der Illyrer oder Thraker? (Balkan-Archiv, III, стр. 241—243).

9) M. E k r e m  B e i  V l o r a. Aus Berat und vom Tomor. Tagebuchblätter. Sarajevo. 1911.

10) K. S t e i n m e t z. Von der Adria zum Schwarzen Drin. Sarajevo. 1908.

11) География на Корча и околностьта ѝ. Преводъ отъ гръцки К. Г. (Книжици за прочитъ. VIII—X. Солунъ. 1891).

12) П. A. П. [А р а в а н т и н о]. Χρονογραϕία τῆς Ἠπείρου τῶν τε ὁμορτῶν ἐλληνικῶν καὶ ἰλλυρικῶν χωρῶν. Афины. 1857.

13) Артская каза. Составлено  А. В а р з е л л и, состоящимъ секретаремъ при Вице-консульствѣ въ Артѣ и Превезѣ. Архив Мин. Ин. Дел. V—A2. № 1112. Янина. Приложение к № 12 за 1870 г.

273 

14) Статистическiй очеркъ нахiè Цараковúсты или Лака Сули (Янинск. Мутесарифлыкъ). Составленъ драгоманомъ Р. Консульства в Янинѣ  Д. Л а з а р и д и с о м ъ. Арх. М. И. Д. V—A2. № 1114. Янина. Приложение к № 37 за 1871 г.

15) Загоры (Каза Янинскаго Мутесарифлыка). Статист. очеркъ, составленный драгоманомъ Янинскаго консульства  Д. Л а з а р и д и. Арх. М. И. Д. V—A2. № 1114. Приложение к № 96 за 1871 г.

16) E. N o w a c k, Geologie von Albanien. I. Die Malakastra. II. Das mittlere Skumbi-Gebiet. III. Das Gebiet zwischen Tirana und Durazzo. Stuttgart. 1922, 1923, 1924.

17) H. L o u i s. Albanien. Eine Landeskunde vornehmlich auf Grund eigener Reisen. Stuttgart. 1927.

18) C. P a t s c h. Das Sandschak Berat in Albanien. (Schriften der Balkankommission. Antiquarische Abteilung. III. Wien. 1904).

19) C. P r a s c h n i k e r, Muzakhia und Malakastra. Archäologische Untersuchungen in Mittelalbanien. Wien. 1920.

20) J. G. H a h n, albanesische Studien. Jena. 1854.

21) Е г о  ж е, Reise durch Gebiete des Drin und Wardar... im Jahre 1863. Erste Abteilung. Reiseskizzen (Denkschriften der K. Akademie d. Wissenschaft. Phil.-hist. Cl. Bd. XV. Wien. 1867). Zweite Abteilung. Chorographische Notizen. (Там же, XVI. 1869).

22) И. С. Я с т р е б о в ъ, Стара Сербiя и Албанiя. (Споменик. XLI, други разред).

23) М. Q. Карлова, Турецкая провинцiя и ея сельская и городская жизнь. Путешествiе по Македонiи и Албанiи. (Вѣстникъ Европы. 1870, том IV).

24) A. J о в и ћ е в и ћ, Малесиjа. (Насеља и порекло становништва. Књ. 15. Беогр. 1923).

25) Т. С м и љ а н и ћ, Миjаци, Горна Река и Мавровско Поле. (Насеља и порекло становништва. Књ. 20).

26) А. А л е к с и е в ъ, Етнографски бѣлѣжки за полянитѣ, мияцитѣ и бърсяцитѣ. (Сборникъ за народ. умотв. Изд. Бълг. Ак. на наукитѣ. XXX. 1914, стр. 43).
 

Другие библиографические указания сделаны в тексте. Отрывки из описания Скадрской области, из с к а д р с к о г о  к а д а с т р а, составленного в 1416 г. Петром de Sancto Odorico, напечатаны В. М Якушевым в его „Историческихъ разысканiяхъ о славянахъ въ Албанiи въ среднiе вѣка" (Варш.

274 

1871), стр. 149—157, и  С. Л ю б и ч е м  в IV кн. Starina, стр. 31—57.
 

С н и м к и, помещенные во II—IV главах, извлечены из следующих изданий: №№ 1, 2, 3, 19 из альбома Селеницы: T. S e l e n i c a, Shqipria mё 1927 e illustruar (Tiranё 1928); №№5, 15, 16 из книги  H. L o u i s, Albanien; №№ 10, 11 из книги  C. P a t s c h'а, Das Sandschak Berat; № № 7, 8, 9, 12 из книги  F r. N o p c s a, Albanien; № № 4, 13, 17 и 20 из I—III тт. труда  E. N o w a c k'а, Geologie von Albanien; № 6 из книги  K. S t e i n m e t z a, Von der Adria; №№ 14, 18, 21 из книги  J. B o u r c a r t'а , Les confins albanais.
 

Д о п о л н е н и е  и  п р и м е ч а н и е  к  к а р т е.

1) В дополнение к стран. 205—209 сообщу еще один пример реального значения топографических названий. В области Опара (4 с) находится село Броздовец, — албанская передача славянского названия Браздовец, образованного отъ бразд[а]: село расположено у горной гряды, у горного пролома. [180]

2) К топографическим названиям, отмеченным на карте и в тексте, присоединить еще следующие:

1а. Добре, Грчар на берегу Скадрского озера к северу от Скадра.
3с. Висок гора к юго-востоку от Сопот.
4b. Гребешань у села Жабокика.
4с. Лисец горный пункт, к северу от Граждани.
4с. Рехова южнее Рахова.
4d. Вртова к югу от Поградца.
5b. Рамица по правую сторону верхней Сушицы.
5с. Калуж к сев.-западу от Драчова.
5с. Воштина к югу от Сопики.
6с. Зимнец, к югу от Граждани.
6с. Велихово к западу от Дровяни. Ряд других названий, не отмечанных на карте внесен в текст.

3) Некоторые из вариантов в топографических названиях:

2с. Божица на моей карте, Božik' на карте Louis.
2с. Бриждан       „      „        Breždan на карте Louis.

275 

3с—3d. Бустриц на моей карте, Vistrica на карте Bourcart'a.
3с. Муглица на моей карте, Mugilič на карте Louis.
3с. Себиште       „      „        , Selbišt       „        „
3с. Вехчани        „      „        , Veličan      „        „
4b. Куряни         „      „        , Kurian         „        „
4b. Брештан       „      „        , Breždan    „        „
4с. Юнче           „      „         , Jancё          „        „
4с. Бачка           „      „        , Backё          „        „
4с. Кошница     „      „        , Kosnica на карте Bourcart'a
4с. Жепа           „      „        , Zepa           „        „
4с. Кокошова   „      „        , Kukocovё на карте Louis.
4с. Броздовец   „      „        , Prozdovec        „        „
4с. Проштан    „      „        , Broštan           „        „
4с. Машчани     „      „        , Mašk'an         „        „
4с. Ондишта    „      „        , Hundištё         „        „
4d. Мочани       „      „        ,  Mučanj на карте Bourcart'a.
4d. Красништа       „        , Krosništ на карте Louis.
4d. Рамбец       „      „        , Rёmbec на картах Louis и Bourcart'a.
4d. Долани на моей карте, Dolen на карте Bourcart'a.
4d. Братовица       „        , Bradevica     „        „
5b. Плёча       „      „        , Plloča (Płoča) на карте Louis.
5b. Вежаништи    „        , Vedždaništi         „        „
5b. Кундревица     „        , K'endrevica           „        „
5с. Стрнеци   „      „        , Strenec
5с. Брежани   „      „        , Breždan
5с. Височка    „      „        , Visockё
5d. Брештани       „        , Breždan
6с. Бодриста         „       , Bidrištё
6с. Божаник          „        , Bosanic

4) Исправить названия:

1d. Горозуб: следует Горожуп;
4b. Чесари: следует Кьесари;
4d. Лобаница:    „    Лабаница;
5d. Гостович:    „  Гостовикь;
6d. Чарковица:  „  Черковаца.

5) При печатании карты не вышло несколько букв. Так, в 4b: Магул — на карте гул; Ладова — на карте Лад; Лесков (гора) — на карте Ле; Боборава (речка) — на карте орава. 2d: Радика (река) — на карте дик.

276 

6) По техническим условия некоторые названия славянского происхождения (названия местностей и гор) обозначены не наклонным, а прямым шрифтом: Коритник (1d), Задрима (2b), Просека (2b), Велипоя (2b), Дивяка (3b), Пештяни (4b), Плашник (4b), Врча (4с), Кошница (4с), Остравица (4с), Жупа (5 а), Лэнгарица (5b), Тршица (5b), Богуница (5b), Крава (5b), Загорья (5с), Горуша (5а), Смотка (5а), Загори (6d).
 

[Previous] [Next]
[Back to Index]


129. J o r d a n, Rumän. Toponomastik. 55. И л и е в ъ, Ромънска топонимия. 63.

130. M i k l o s i c h, Monumenta serbica. 482.

131. Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен. 625.

132. Н о в а к о в и ћ, ibid. 107.

133. Les confins albanais, стр. 304.

134. Гласникъ, XV, 283. Н о в а к о в и ћ. Закон. спомен, 719.

135. S t e i n m e t z, Von der Adria, стр. 49.

136. Р. Г р у j и ћ, Властелинство Св. Ђорђа. (Гласник Скоп. Научн. Друштва, I, 1, стр. 60, примеч. 6).

137. В. М а к у ш е в ъ, Историческiя разысканiя, стр. 122.

138. К ѫ н ч о в ъ, Македония 91.

139. Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици, 442, 443, 764.

140. J o r d a n, Rumän. Toponomastik. I, 68—69.

141. В России слово „беженци" употреблялось в период русско-турецкой войны по отношению к болгарским беженцам. То же слово снова стали употреблять в период мировой войны 1914—1917 г. г. по отношению к жертвам войны, уходившим из западных областей России.

142. K. J i r e č e k, Illyr.-alb. Forschungen, I, 170.

143. Д а н и ч и ћ, Рjечник из књиж. старина. II, 304.

144. Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен. 423.

145. J i r e č e k  в Illyr.-alb. Forschungen, I, 168—169.

146.  Alban. Studien, 118.

147. Насеља и порекло становништва. Књ. 20, стр. 75.

148. Acta et diplomata. I. Index. Š u f f l a y, Städte und Burgen Albaniens. 32—33.

149. H a h n, Reise. 97.

150. E k r e m  B e i  V l o r a, Aus Berat. 137.

151. C. P r a s c h n i k e r, Muzakhia und Malakastra. 68-82. E. N o w a c k, Geologie von Albanien. I, 46.

152. K. J i r e č e k  в  Illyr.-alb. Forschungen, I, 168. Acta et diplomata I, 15.

153. И л и е в ъ, Турски изговоръ на български мѣстни имена. (Спис. на Бълг. Ак. на наукитѣ XIV, 113, 118).

154. Я с т р е б о в ъ, Стара Сербiя и Албанiя. Стр. 230.

155. M u z a k h i a, 103—105.

156. N o w a c k, Geologie von Albanien. I. 54.

157. P. J. Š a f a řík, Památky hlaholského písemnictví. Praha. 1853, стр. 100.

158. Насела и порекло становништва. Књ. 17, стр. 320, 411, 472.

159. См. замечания  М. Ф а с м е р а  в Изв. отд. рус. яз. и слов. XII, 2, стр. 243, в Roczniku slawist., V, 138—140 и  П. С к о к а  в Гласн. Скоп. Научног Друштва, II, 312.

160. Архив Мин. Ин. Дел. V—A2. № 1114. Янина. 1871 г. Приложение к № 37.

161. А. Ш о п о в ъ  и  Г. С т р ѣ з о в ъ, Кодексъ на охридската патриаршия. (Сборн. за народ. умотв. X, 568—559).

162. М а к у ш е в ъ, Историч. разысканiя о славянахъ въ Албанiи, стр. 24. Acta, I, № 300.

163. На новейшей карте Венского военно-топографического Института показано Bošić. На той же карте и Peći вм. Pješi. На всех других, более ранних картах — Bogšik и Pješi.

164. H a h n, Reise, II, стр. 25. Я с т р е б о в ъ, Ст. Сербiя и Албанiя. стр. 201.

165. J o r d a n, Rumän. Toponomastik, I, 104.

166. J o k l  в Balkan-Archiv, IV, 206.

167. G. M e y r, Wtb. 14.  T r e i m e r   в  Arch. f. slav. Phil. XXXV, 101, Скептически относится М. Фасмер в Roczniku Slawist. VI, 184, прим.

168. Acta, I, № 234. Д р и н о в ъ, Съчинения, I, стр. 604.  J i r e č e k  в  Illyr.-alb. Forschungen, I, 136.

169. H o p f, Chroniques gréco-romanes. Текст хроники Музаки и в родословных таблицах.  H a h n, Reise, II, 103—107, 113.

170. Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен., 691.

171. См. в списке прозвищ, составленном  К. И р е ч к о м. Die Romanen, III (Denkschriften d. ak. d. Wissensch. Phil.-hist. Kl. Bd. 49).

172. P. S k o k, O simbiozi i nestanku starih Romana u Dalmaciji i na Primorju u svijetlu onomastike (Razprave. IV. Ljubljana. 1928, стр. 10—11).

173. V. J a g i ć, Die slavischen Composita. (Archiv f. sl. Phil. XX, 527; W. V o n d r á k, Vergl. slav. Grammatik, 2-te Aufl., 704.

174. Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен. 88.

175. Гласникъ, XV, 1862, стр. 276, 309.

176. S t. M l a d e n o v, Geschichte der bulgar. Sprache. 1929, стр. 208-209.

177. Гласник Скоп. Научн. Друштва, II, 282.

178. Насеља и порекло становништва. Књ. 17, стр. 369.

179. M i k l o s i c h, Die Bildung der Ortsnamen aus Personennamen. (Изд. 1927). 159.

180. B o u r c a r t, Les confins albanais, 238