IV. Славянские топографические названия в Албании.
__3__
Из общественной жизни. 251—257.
Вид поселений. Град. Село. Колибы. Запущенные места поселений. 257—263.
Церковь, монастырь. 263—264.
Этнические группы. 264—266.
Лица. 266—271.
Другие названия. 271.
Карты, списки населенных мест и описания. 271—274.
Дополнение и примечание к карте. 274—276.
Из общественной жизни.Некоторые из названий предшествующего отдела (ремесла и занятия) отражают в себе черты социального строя страны: псари, конюхи, ремесленики служат и работают на своих властителей. Социального значения и нижеследующие топографические названия.
Вояк (4с), Войник (2с). Показательна форма подобного названия в Парамифийском окружии, — форма родит, падежа: „τοῦ Βοϊνίκου", т. е. χωρίον τοῦ Βοϊνίκου, — греческая передача славянского сочетания „Село войника". Эти названия появились в связи с воинским населением этих пунктов или по нахождению здесь владений, принадлежавших войникам. В Византии, в Болгарии, Сербии и Албании существовал класс войников — стратиотов (στρατιῶται). Это — лица, получавшие от правительства земельные участки с обязательством по призыву власти являться для участия в военных операциях.
Дворани (4d). В Албании, как и в других странах на Балканском полуострове, существовал класс дворян, т. е. лиц из среды низших властелей, прониар и селяков (себров), — лиц, имевших отношение ко двору высших властелей. Не только высшее сословие (властели), но и монастыри имели своих дворян. Албанское село „Дворани" получило свое имя от группы таких „дворян," живших там.
Сирак (4с, — „сиротина, одинокий"),
Поп-: Попмавра (2c). Попово (Парамифийский окр).
Попчишти (4d). В образовании этой формы отметим основу попче-. Обычны у болгар и сербов топографические названия от основы поп-: Поповяне, Поповци, Попово, Попска, Поповска (у болгар). Но бывали образования и от основы попче-: Попчево — село в Струмичском районе. Не ясно значение суффикса -ишт. 1) Если эта форма по всем своим элементам принадлежала тамошним славянам, то она относилась к п о п о в и ч а м: -ишт- вм. *-itj-: „попчишти" это — „попчичи" (название поколения попа, поповичей, — название, образованное от уменьшительного имени родоначальника поповичей: попче). Видеть в сочетании -ишти суффикс -иште, указываю-
щий на место нахождения, затруднительно: эта форма указывала бы на место нахождения в л а д е н и й (поместья) попа; но в таком случае в состав основы входил бы суффикс -ов-, -ев-: Попчевиште (Поповиште); форма же „попчиште" указывала бы на место нахождения п о п а (п о п ч е), что совсем не выразительно для топонимии. И действительно, ни у сербов, ни у болгар нет топографических названий Попишче — Попиште. 2) Суффикс -ишти в данном случае может быть аромунского происхождения, — суф. множ. ч. (-escu в ед. числе). Этот суффикс находится во многих топографических именах в Румынии. В числе таких образований много Popescu—Popeştĭ [129]. Но всё-таки, если -ишти в Попчишти и представляет собою аромунский елемент, то основа формы пошла от славян: попче- (а не „поп- -ишти").
Социальное же значение этого названия заключалось в том, что село Попчишти представляло баштину попа; там жило потомство его, п о п о в я н е, как названы они в грамоте Константина Асѣня монастырю Георгия-Горга у Скопья („поповл
не" в грамоте Милутина тому же монастырю). Сравн. название села „Поповяне" в Самоковской околии. Поповичи пользовались некоторыми преимуществами по сравнению с париками и меропхами.
Дяковица (4с). Название этого села в средней Албании может указывать на существование там должности д ь я к о в, (диіакъ — в сербских документах, от н.-греч. διάκος — „scriba"). Они писали документы в канцелярии владетельных лиц. Напр., у Георгия Кастриота д ь я к о м был Нинец. „
ди
кь Ниньць . .. писахь" [130]. В селе Дяковице (4с) находились владения одного из таких дьяков. Были еще дьяки — церковные чтецы, анагносты (греч. ἀναγνώστης). Они упоминаются в сербских документах наряду с попами. Напр.: „А виноградь всакь да копаа, и попь, и ди
кь, и отрокь" [131]. Неофициальные документы писали и эти дьяки или попы. В статуте жупы Грбаль (в Которском крае) один из пунктов гласит: „Коjи би поп или ђак фацно [ложное] писмо учинио или поправио, или тестаменат другоjачиjи него онако као што болесник наређуjе, да се свеште-
нику узме парохиjа, а ђаку осиjече рука" [132]. Но едва ли эти дьяки-анагносты в Албании имели значительные владения: там и попы, лица более состоятельные, оставили совсем незначительный след в топонимии.
Название этого пункта мы представили по проверенной транскрипции J. Bourcart'а (D'akóvicә). [133] Предложенное объяснение имеет значение въ том случае, если в этом слове (Дяковица) сочетание d'a вм. dja- < dьja — (dьjakъ), а не вместо g'o. Оговорка эта вызвана тем, что на новейшей карте Louis (1:200.000) этот пункт представлен в виде Gjogovicё. В случае, если последняя передача является более архаичной, то она получилась в албанской среде вместо слав. Глоговица (глогъ — Crataegus Oxyacantha L. — „Weissdorn" — „боярышник" — „глог"). Но G'ogovitsε может представлять собою замену и сочетания d'akovitsε (d; g' служат передачей одного и того же палатального согласного; o вместо a представлено и в других заимствованных славянских словах; g вм. k между гласными также находится в заимствованных словах; см. в V-м отделе).
Из славянской топонимии Албании мы извлекаем указания на названия высших чиновников в стране. Высшим представителем власти в области был в о е в о д а (визант. στρατηγός), стоявший во главе войск. Лица, имевшие ближайшее отношение к воеводе, входившие в собственные владения его, составляли целые села. Название одного из таких сел сохранилось до сих пор: Войводани (4b).
В топонимии отражается также должность челника (см. стр. 179): Одна махала села Пештан (4c) носит название Челникаси.
Отдельные административные районы носили название ж у п. Такое название уцелело в качестве имени одного края на юго-западе: Жупа (5а). Жупного происхождения и название села к северу от Дрина — Горожуп вм. Горожупа (1d). Оно упоминается в документах XIV в. [134] Во главе управления жупой находился ж у п а н. Несколько пунктов поселения в средней и южной Албании, имевших ближайшее отношение к жупану, получили свое название по имени „жупан-": Жупан (4b), Жупанати (5b), Жупанак (4с). В начале XV в. в районе Скадра было село Жупань: villa clamada Xupanj. B o
г л а в е села стояли: Andrea Xupanj [!], Jon Xupanj (Скадрский кадастр 1416 г.).
От турецкого времени идет название правителя отдельной области — с е р д а р. Это название также отразилось в топонимии: Сердари (4b, — село).
След высшего с о с л о в и я отразился в названии местности ниже Скадра Balari (Скадр. кадастр 1416 г.).
Некоторые монастыри на Балканском полуострове располагали богатыми владениями. Такие монастыри были и в Албании. В их распоряжении находились леса и земли. Следы этих монастырских владений сохраняются в топонимии края.
Забел. В областях болгарских и сербских границею владений часто служил лес на возвышенном месте, называвшийся з а б е л о м. В болгарских и сербских грамотах имеется много упоминаний, касающихся того или иного забела. Некоторые забелы принадлежали некогда частным лицам, как показывает определение их именем лица-владельца. Сравн., наприм., название местностей в районе села Г. Водно в Скопьском крае: Петров Забел, Оджов Забел. Последний расположен на границе с владениями села Нерези. Наделены были забелами и монастыри в Болгарии и Сербии. И в Албании, во владениях монастырей (церквей) были з а б е л ы. Так называется до сих пор лес в Лурье, недалеко от села Lurja epεr (2с): Zabeli Niks, т. е. „Забел (лес) Николая". С незапамятных времен он принадлежит церкви в Лурье. Ни христиане (католики), ни мусульмане не прикасаются к этому лесу. Даже сухих ветвей они не смеют вынести из леса, боясь причинить неприятность духам. [135]
Монастыри имели в разных местах подвластные церкви и меньшие монастыри с принадлежащими им землями и людьми. Эти зависимые церкви и монастыри являлись м е т о х а м и (греч. μέτοχως) по отношению к главному монастырю. [136] Такие метохи были и в Албании. Некоторые из них стали селами, сохранив за собой название Метох. Село с таким названием находится у одного из притоков верхней Яницы (4b). В той
же местности есть село Манастир, — название, указывающее на некогда бывший тут монастырь. Метох 4b мог быть в зависимости от этого монастыря.
Церковина (4а), Церкувяна (Превезский окр. Янин. обл.) — прежнее владение церкви.
Важное указание представляет название села Бежани (5d). Как показывает значение этого слова, население пункта составляли „бежанци" — бежане из разных местностей, покинувшие родные села под давлением разных тягот. А такие в особенности были значительны с конца XIII в., — со времени усиления горцев-албанцев, и в период властвования албанских феодалов. На бегство из одних албанских мест в другие указывает, напр., документ 1433 г.: Венеция обещала Ивану Кастриоту выдавать лиц, бегущих из его земель в венецианские владения. [137] Иногда бежанцам удавалось осесть в той или иной местности, где они надеялись найти более сносные условия существования. Такие села были и в других областях болгарских и сербских: Βεζάνη на Пелопонесе, Бѣгуновци, Бѣжаново, Бѣжан (в Болгарии), Бегунце (в ю.-вост. Сербии), Бежания (в Земунском срезе). Большое село Бежаново находилось в Дебрском крае, недалеко от с. Елевци. Повидимому, оно было заселено бежанцами из Албании. Но и тут они не удержались: село уничтожено в начале XIX века. [138] На села с таким названием указывают и документы XIV в : село Бѣжаники в области Г. и В. Бранковичей, „оу Браничевоу — село Бѣгоуновци". [139] На севере, за Дунаем, в Молдавии и Валахии ряд пунктов носит название Bejáni (Bežán
), Bejeni
a, Pribégi и др. О некоторых из этих сел помнят, что они заселены бежанцами из других мест. [140] [Сравн. в болгарском значение слова бѣжанец, бѣженец: — „който е забѣгналъ въ чуждо мѣсто отъ нѣка??ква нужда, като въ размирица отъ гонение и пр." Г е р о в ъ. Рѣчникъ, s. v. бѣжен
ць. [141]
Б а ш н и, у к р е п л е н н ы е п у н к т ы и с т о р о ж е в ы е п о с т ы служили охраной страны. Около этих пунктов возникали села, за которыми до сих пор сохранилось название башни, укрепления и сторожевого поста.
По юго-восточным областям Балканского полуострова распространено греческое название Πύργος — „башня". Такие башни с поселками около них были издавна и в Албании. В средние века известен был Πύργος, turris Pirgi, Pirgo у устья Семени. [142] В славянской передаче это греческое слово произносилось как пирг > пирк. Позднèе в Македонии это слово (пирк) восприняло суффикс -ок: Пирок (в Пологе). Пирги имели значение сторожевых и охранных башен. Пирги такого значения были и в обладании монастырей. Вот описание хиландарского пирга на Хрусии: „пирьгь великь и тврьдь сь градомь ωколо и сь кели
ми на покой хотещимь жити чрьньцемь тоу на мѣстѣ рекомѣмь Хроуси
при мори". [143] В других местах монастырский пирг имел значение метоха, напр.: „пирьгь на Прѣвлацѣ сь земломь и сь виноградомь". [144]
Села около бывших некогда пиргов в Албании: Пирк (4с, 4d).
Важный пункт в экономическом отношении представляло место у устья Шкумби. Тут происходила оживленная торговля. Купцы из Венеции, Дульциня, Рагузы (Дубровника) вывозили отсюда лес и просо [145]. В этом месте было укрепление, обеспечивавшее торговлю. Это укрепление славяне назвали Баштова, передавая итальянское название „bastia". Этот пунктъ поселения существует и в наше время: Баштова (3а). Остатки прежнего укрепления также уцелели. Описание их сделано Ганом [146]. Крепость (Fort) находится к северу от Шкумби, в 1/2 ч. пути от реки. Это — четыреугольное укрепление франкского типа, с круглыми башнями по углам, с четыреугольными башнями посредине каждой стороны, с воротами с запада. На-лево от главного входа — церковный двор. В крепости было в средине XIX в. 14 турецких домов, а вне ее среди оливковых и фруктовых деревьев раскинулись христианские дома.
Некоторые села и местности получили название по с т р а ж е, по сторожевым постам, располженным там. Стрегополе (5с), Мали Стражичес (1с) — албанское название гор, в основу которого положено славянское „Стража"; Страза — Штраза вм. Стража (3d, — село). Таково происхождение названия „Стража" и в других местностях балканских славян. Напр., о Страже около с. Бродца в Г. Реке (Дебрский край) рассказывают: там в старину собиралась стража и ударяла в бубны, пугая зверей, чтобы они не нападали на шедших на базар в Бродец [147].
Гост-: Были пункты, название которых произведено от гост-: Гостивиште (5с), Гостишти (5с), Гостимичка (5с), Гостничка или Гостеницка (4с), Гостовикь < Гостовик (5d). На названиях Гостимичка и Гостничка—Гестеницка отразились албанские элименты: -чка, -цка, которые находятся во многих топографических названиях в этой среде. — Врепчка и Врепцка — Връпцка, Стропска — Стропчка, Грабочка и Грабоцка, Селчка (5с) — Селечка (4с), Радовичка но и Радовица и др. В более раннее время у албанских славян эти названия имели суфриксы -ица: Селеница (4с), Грабовица, Гостимица или Гостиница.
Вид поселений. Град. Село. Колиби. Запущенные места поселений.
Славянская топонимия Албании имеет образования, сложные с град-, и ряд производных от этого корня. Град- имел значение — „город", „укрепленное место".
Значительным городом был Бѣлград (4b) в средней Албании. В документах XI—XIV в. он называется Belogradum, Bellogradum, Beligradum, Βελαγράδον, Βελεγράδα [148]. Белградом назывался этот город и в ХVI-м веке, как свидетельствует помянник Слепченского монастыря въ Македонии (собр. Григоровича в Одессе, № 40): в этот монастырь приходили на поклонение и записали в помянник свои имена такие жители Белграда; „помѣни г
и раба своего —
ωанна — бельгра
(22 об.), вльчета — белъгра
(174 об.). Как показывает имя Вльче,
винит. Вльчета, носитель его был славянин болгарской группы. Издавна этот город является епископским местом. В греческом титуле его епископа до последнего времени сохранялось название Βελεγράδιον. Греческое название города — Πυλχεριοπόλις (указание от Х в.). Албанское название его Berat получилось в албанской среде вместо слав. Белград, а аромунское Velarde вм. греческой передачи этого славянского слова — Βελάγραδι. Турки в старину называли этот город Arnaut-Beligrad.
Божиград (4d, — село).
Челиград — Τζελογράδι (Аравантино) — село в округе Фьери (4b, на карте не отмечено).
Светиград, алб. М а л и Ш е н ь т (2с, гора). Под таким названием было известно еще укрепленное место на западе в Македонии, к юго-востоку от Дебра — Σϕετιαπόλις (1448). Развалины этого укрепления находятся на высокой и обрывистой скале у деревни Коджаджик [149].
Небольшие города или укрепленные места называли славяне Градьц > Градец, Градица. Так, на удобном для крепости месте расположен Градец (4с) в районе Берата, — по восточному склону горной цепи Томор, у ручья, впадающего в Томорицу [150]. На вершине холма находится другой Градец южнее (4с). Градец в других местах: 1а, 2с.
Градица (1с). Хребет Градица с развалинами античного города Byllis, в Малакастре (4b). По развалинам названо славянами это место Градиште. Хребет высоко поднимается над Воюсой (на 524 м.) и господствует над долиной этой реки и окружающей области [151].
Грамота имп. Василия II (1019) упоминает епископа Белградского (в Албании) и Градецкого:
».
Название епископии „Градецкой" обычно связывают с „Градица"— Byllis [152]. Но, может быть, центром этой епископии был один из двух Градцев к югу от Берата (4с). В том районе было иукрепленное место — Градиште, развалины которого видны и въ наше время.
Граче (4d). Может быть, это слово является заменой более раннего градче. Но вероятнее полагать, что „граче" представляет собою турецкую передачу славянского „Градец" или „Градица". Сравн. в турецкой передаче „Корча" вм. „Корица" (Горица), „Трепча" вм. "Требица", „Белче" вм. „Белица", „Блача" вм. „Блаце" из „Блат[ь]це" и др. [153]
Поградец (4d) — город по берегу Охридского озера, у подножия высоких холмов, на одном из которых был некогда „Градец". Более раннее название нынешнего городка имело префекс под-: Подградец. Так отметил Ган в 60-х гг. (Reise). Топографические имена, образованные с префиксом под-, находятся во многих местах болгарских и сербских славян. Имеются они и в Албании: Подгорица, Подгора.
Заград (2с), Заградиште (4d) — некогда огороженные места.
Гражденик (1d, — „огороженное место").
На юго-запад от Крои находится деревня Funt-Grače. Первая часть этого названия означает „почва", „основание" (из лат. fundus), а Grače — это замена славянского "Градец".
В некоторых местах славянские названия Градец, Градица могли замениться албанским „K'ütet-i" (C'ütet) или турецким Kale. Может быть, Град или Градец находился на горе Крстец — Скртец в бассейне верхнего течения реки Люсьи (верхний приток Мати). На горе находятся развалины Ćütet Škanderbegut — „Город Скандербега". Под ним — старое заброшенное предградье,— место, сохранившее название „Варош" (Это мадьярское слово распространяется в XV—XVI в. из пограничной венгерско-турецкой области по многим балканским краям). Домà Скандербеговой Вароши давно разрушены и поросли деревьями и кустарником. [154] Mali Ćütet („Гора Град", слав. „Градец" „Градица"?) находится еще у правого берега Воюсы, к югу от села Лешни (5b). В тур.-албанском пункте Kalja-Krot, к западу от Берата, к с.-западу от Бистровицы (4b), К. Прашникер обнаружил развалины древнего города. [155] По всей веро-
ятности, славяне окрестных сел называли это место Градец или Градиште.
Градиште. Славяне, поселившись в Албании, нашли во многих местах развалины прежних значительных поселений, — городов, крепостей. Такие места они назвали Градишче > Градиште (1b, 4b — в двух местах, 4с, 4d, градишчие 1b; не отмечено на карте Градиште в двух местах: к югу от реки Жабокика и к северу от нижней Яницы, не показан хребет Градишт к западу от Эльбасана). Изыскания К. Патша (Das Sandschak Berat) и К. Прашникера (Muzakhia und Malakastra) обнаружили весьма интересные остатки древних городов, храмов и укреплений в Албании. Некоторые из этих развалин находятся именно там, где имеются места и пункты с названием "Градиште". Так, о Градиште — Byllis сказано было выше. К времени прихода славян уже не существовало этого города. Его развалины назвали и славяне "Градишче > Градиште." Градиште к югу от Берата. Тут на вершине холма имеются развалины античной крепости. Градиште к северу от нижней Яницы: на высокой горе имеются следы античного поселения. [156] Холм Градиште (4d) при озере Малик, у Девола: здесь находятся развалины некрополя. — Так ясно определяется значение топографических пунктов с именем "Градиште".
Селиште. Были и не столь значительные места поселений, с течением времени запустевшие. Войны, нападения неприятелей, экономический гнет, голод, болезни (эпидемические заболевания, напр., чума 1348 г. и позднее) заставляли население переселяться в другие места. Прежние поселки пустели. Такие запустевшие места поселений славяне называли „селишта" (ед. „селиште"). Одни „селишта" они нашли, придя в Албанию, другие возникли позднее, после водворения тут славян. На месте прежних мест поселений возникали новые села. Новое село на месте старого иногда называли Селиште.
Селиште в Албании: 2с, 4b.
Греки называли запустевший поселок palaiocwríon. Вновь возникшее село на таком месте они называли таким же именем. В области Пинда среди греческих, славянских и аромунских топографических названий находятся такие, которые пред-
ставляют элементы двух языков. Напр.: в соответствии славянскому Селиште там находится Paljoseli. Другое село с названием такого же значения носит вполне греческое имя: Poljochori.
По правую сторону Девола находится местность Врча (4с). Это — передача славянского названия врч[ь] или врчва. Области распространения этого слова у южных славян: области болгарские (Болгария и Македония), хорватские (Хорватия и Далмация) и словинские. Болг. връчва — върчва — „большой глиняный сосуд с двумя ушками". Хорват. v
č — „бокал"; „З врьче" упомянуты в завещании Томано Матешича капеллана Углянского (в Далмации) 1466 г. [157] Словин. vrč — „кувшин". К славянам это слово перешло от романского населения: латин. urceus. В Македонии находят в земле огромные глиняные посудины; в некоторых из них имеются остатки проса или жита. Народ называет эти посудины „върчви" или „делви". По этим находкам названы там некоторые местности, „селища": Върчва. Напр., в Тиквеше, в районе села Бесвица есть горная местность „Върчва": там раскопаны были „върчви". В Тиквешском крае есть и с е л и щ а с именем „Връчва": у села Моклишта, под Градом, и в долине у селе Сгорополца. [158] Вероятно, таково же было происхождение названия „Врча" (Върча) и в области Девола.
Населенные пункты (сёла), занятые выходцами из г р а д а или г р а д ц а, из з а г р а д а, получали название, образованное от этих имен (гражд-, градч-, загражд-) посредством суффикса анин (*janinъ).
Граждани (4с, 6с), Гра[д]чани (3b, 4b), Заградчани (3d).
Поселение небольшое, не городского типа, называлось с е л о. Топографическое название от этого appelativ'а в Албании: Село (на юге у верхнего Зринэса и в районе Либхова. Больше в Албании производных топографических имен от „село". Эти названия даны были местам поселений, жители которых п е р е с е л и л и с ь сюда из другого села и образовали новое село, обычно меньшее, чем прежнее. Это новое село названо по-разному: 1) с суф. [ь]ско: Селска (5с), Селечка (4с).
2) с суф. [ь]це: Селце (4d, - село и река), Селци (5с, 5d), Селца-гора (4d); Селче[т] (2b; вм. Селце).
3) с суф. -ица, -еница, -ница: Селица (3с, 4b), Селеница (4b, 4с, 5с, 5d), Селница (5d).
4) с суф. -ане > -ани, т. е. указание на то, что обитатели данного поселка были жителями „села" (прежнего). Селяна (2с), Сéляни (4с и в Парамиф. окр.), Селчани (4с). Сравн. Граждани, Градчани.
5) Новый, поселок называли сочетанием имени „село" с прилагательным „ново": Нова (4с), Новосел(о) (4d), Новосела (1d), Новосела (4а, 4b, 5d; -а албанский членный элемент; не отмечено на карте Новосела в районе Валоны). Новосиле (5с).
Поселки, представлявшие раньше отдельные, легко построенные хижины — колиби, прозвались "Колиби" (4d). Слав. колиба из греч. καλύβη. [159]
Название п о в и д у п о с т р о й к и: Тремитти (5с; -трем см. в отделе о заимствованных словах).
В е л и ч и н а н а с е л е н н о г о п у н к т а дали повод таким названиям :
Голем (1b, 2b, 4с, 4с, 5b). Может быть, некоторые из этих сел были связаны с лицом Голѣм. Но невозможно видеть во в с е х этих названиях персональное происхождение: такого числа названий ни по какому другому имени лиц не имеется. Несомненно, большая часть этих названий дана по величине села, — по величине безотносительной, а также и сравнительно с малым, новым селом, образовашимся из переселенцев старого села. Обратим внимание на то, что при названиях Селце, Новосело нет названия Старосело: это последнее носило иногда название Село или Голем[о] [село] по отношению к новому, небольшому селу. Такое название села было и у славян Пелопонеса: Γκολέμιον. Весьма многочисленны названия с этим именем в Болгарии и Македонии. П о г р а н и ч н а я о б л а с т ь распространения „Голем" в топонимии — область южной Моравы (Големи Дол, — в Прешевском районе, Големо село — в Пчиньском районе). В Сербии, топографических имен „Голѣм"не отмечено. Там в соответствующих случаях пункты и местности определялись именем Велик, Велика, Велико.
Широка (1а).
Велебиште — Велябишти (4b). Это — редкое топографическое название на Балканах.
Церковь, монастырь.
Топонимические образования были обусловены связью называемого места с церковью, монастырем. Эта связь могла быть в экономических и административных отношениях, что отмечено было выше, в отделе о топографических названиях в связи с общественной жизнью страны. Была связь с церковью и по месту: нахождение церкви или монастыря в данной местности, в данном пункте.
Черковица (6с), Церковина (4а). В нахии Цараковúста, Церковúста или Лака Сули (на юго-западе от Янины) многие села имеют славянские названия. Село Церковúста было, по-видимому, главным пунктом этой местности. Как в этом, так и в других селах находится много церквей. В Церковисте на 50 христианских семей 7 церквей, в Копани на 60 семей 7 церквей, в Скливани на 70 семей 10 ц., в Бурелесе на 40 семей 10 ц. и т. д. В 60-х гг. XIX в. в этой нахии было 1958 жителей, а церквей 159. [160] По обилию церквей или их руин получили свое название село и местность Церковиште > Церковиста.
Спас (1с, 2с; по имени церкви во имя Спаса).
Спасари (1b).
Манастир[и] (4b, — 2 пункта), Моностир[и] (в области Шкрапари; на карте не отмечено); Брегу Монастир[ит] (4с; — „холм монастыря"), Манастирец (2d; в местности Опара — не отмеч. на карте); Манастреч[и] (4с; — слово прошло турецкую среду; в этой среде ец > еч); Монастирец-Мокра (3с). В области Мокра долгое время существовала особая епархия. Последние известия о ней относятся к 1761 г. В этом году Горомокренский епископ Иоаким сделал свою подпись в Охридском кодексе:
. [161]
Метох. Пирк (см. выше).
Божиград (4d), Светиград (2с; по-албански „Мали-Шеньт"; гора).
Sfentogeria (Свентогорйе) — село, полученное Яковом de Balsiano, наместником Валоны и Канины по распоряжению импер. Карла I, в 1274 г. (Acta, I, № 319).
Zuadigoriza (Света-горица) — село в Девольском крае, пожалованное Карлом I севастократору Павлу Гропе в 1273 г. [162].
Божица (2с).
Не ясно значение название горы Богуница (5b). Возможно, что на этой горе была какая-нибудь святыня. Не думаем, чтобы название большой горы пошло от имени лица Богун.
Не ясно также происхождение названия горной местности Богшик (3с) [163].
Этнические группы.
Славянская топонимия Албании представляет следы некоторых этнических групп, имевших особое отношение к тем или иным местностям страны. В Албании, как и в других краях Балканского полуострова, осаживались скотоводы-в л а х и (аромуны). Некоторые из местностей, где находились они, получили у соседей название по имени этого народа. — Влахи (5а), Влахова, Влахани (на юге, в Дельвинском районе; на карте не отмечены). Влаина (5b, — село и речка), Влахьня (1с), Влашня (1d).
Сарациништа (5с) — след поселения тут с а р а ц и н-арабов. Участие арабов в судьбах Византии и ее областей было значительно.
Гркова (5с, т. е. „Греково").
Там, где славянское население встречалось с албанским, за некоторыми пунктами славянских поселений укрепились названия, данные албанцами. Так, на сев.-западной и северной окраине славянских поселений в Албании имеются пункты, названные албанцами по имени народа, занимавшего эти
пункты. Škja (лат. sclavus — „словѣнинъ"). Так называется одна деревня на южном берегу Скадрского озера. В начале XV в., по данным описания П. Сант-Одориго, в районе Скадра было несколько подобных топографических названий. Так, ниже Скадра были местности, называвшиеся Schiavoc (Schiavo — „славянин"). Среди полей и местностей, находившихся выше Скадра, была такая: „Прекрасная Славянка" (logo, che vien dicto a la bella Schiava). В том же районе проходила когда-то „Славянская дорога". По этому пути называлась и местность: logo, dicto a la via Schiavonesca. На севере, несколько южнее Дрина, к юго-западу от Спаса, к востоку от гор Ибали, находится плоскогорье, называемое по источнику, находящемуся там: Kroni Škjaut — „Славянский Источник" [164].
Топографические названия Škjau (Schĭaŭ) находятся к северу от Дуная, в области нынешней Румынии [165]. Значение этого имени у албанцев и румын одно и то же: „славянин-болгарин". Южные геги называютъ Болгарию Šk'inikε < роман. Slavinica (sc. terra) [166]. Позднèе, на сев.-западе Албании именем škja стали называть и серба. Происхождение названия škja — „славянин" у предков албанцев и румын давнее, — от времени первых встреч со славянами на Балканском полуострове. У северного изгиба Девола одно из о к р а и н н ы х славянских пунктов носит название Словьен (4b). Звуковая сторона этого названия показывает, что оно идет из уст с л а в я н с к о г о населения, а не албанского; в албанскую среду оно перешло сравнительно в п о з д н е е время: сравн. наличие группы sl (а не skl с дальнейшим изменением).
Когда славяне Мизии, Фракии и Македонии стали называться государственным именем — болгаре, то это же название перешло и на ближайших соплеменников их, — на славян Албании. В окраинных областях некоторые пункты поселений названы не „Škja", а „Bulgari": Булгери (2b), Булгарец (4а), село Булгари существовавшее еще в ХVII-м в. в Драчской епархии. Во II-м отделе (в отделе исторических сведений) были сделаны указания на группу б о л г а р в области Леша, на
Мати, и на выходцев из Скадра; прозванных в Призренском крае Б о л г а р и ч а м и.
Labεrī, -īja — область на юге, от Валоны до Дельвино (5b). Labε — „житель Лаберии" (P e k m e z i, Gram. 255). В средней Албании так (Lab) называют тоска из Бератского края (W e i g a n d, Wtb. 45). В названии местности Labεrī и тоска Lab[ε] может отражаться с л а в я н с к а я передача сочетания alb- [167] Сравн. греч. Ἀλβανοί. Тенденция к перестановке al, ar перед согласным действовала у славян в течение долгого времени.
Лица.
Во многих местах пункты поселений названы собственным именем лица, которое имело особое значение в этом пункте. 1) Одни из этих поселений получили свое название по имени старейшины родовой группы, занявшей данный пункт. 2) В других пунктах село названо было именем баштинника, которому принадлежало это село. 3) Название села пошло от имени того святого, в честь которого был построен храм (св. Никола или просто Никола, св. Спас или Спас, св. Варвара — Варвара, Петка. . . ).
1, 2) Богдан (4с), Бойдан(1b), Бояна (4b, — ?), Братомир — Братомира (4d), Велкань (4b), Велча (4b, 5b, — Велче, уменьш. от Велико), Войкан (4b), Десмира (4d), Доброник[у] (4b), Драгол[и] (4с), Драгот[и] (4b, 5с), Драгоштуня (3с), Драгун (2с), Драгуша (2b), Драгьош (2с), Юб (1b, — вм. Люб), Юба (3а, — вм. Люба), Юбан[и] (1b; вм. Любан), Лешец (4 с), Любеши (4 с), Любоня вм. Любаня (5d), Либовша (4b), Мавра: Попмавра (2с), Миляна на юге Эпира (в Артской Лаке), Мирица (5b), Ничпур (2d), Нован (4с), Рада (3b), Радеш — Радиш (4с), Радима (5а), Радогош 1с, вм. Радогост сравн. имя в Скадрском кадастре Radogosti de Otto в селе Bistriola), *Радом: отражается в албанском названии гор Mali R a d o m i t (5d); Радомир[а] (2с), Радоти—Радат (5d;— вм. Радота, -и, как и в других именах — албанский артикль); Радоя (2с), Растин[а] (4b), Росоман (4b,—?), Стойча (2b), Стоян[и] (2b, 5с), Штразимир (2d), Штреза (2с). Может быть, по имени лица
получилось название некоторых сел Голем[и]. Сёла с таким названием находятся в 1b, 2b, 4b, 2с, 5b. Имя Голѣм было в употреблении и у албанцев. В 1253 г. упомянут знатный албанец и Албанона (из Крои) ὁ ἀπὸ τοῦ Ἀλβανοῦ Γουλάμος. По словам Акрополиты, этот Голѣм—Γουλάμος пришел с войском в Касторию на помощь императору Иоанну Ватаци, „склонившись на его ласковые слова и обещания" [168]. Во второй половине XIV в. и в ХV-м в. прозвище „Голем" носили, некоторые члены албанских династов Арианитов или Араинитов: Araїnites Thopia Comniatus G o l e m; его дочь — Porfida Comninata или Porfida Comninata G r a n d e; его племянник — Moses Dibranus или Moses G o l e m [169]. Прозвище „Grande" при имени Порфиды, находящееся в одном итальянском документе, представляет собою итальянский перевод имени „Golem", находившегося в прозвище ее отца: Comninatus Golem. Это — ясное указание на значение имени „Golem" („большой").
Названия некоторых же из этих сел Голем указывали на в е л и ч и н у поселка (см. выше). Несомненно, в связи с именем лица находилось название села Големань (5с. Сравн. болгарское имя Голѣман; имеются в Болгарии и села Голѣмани в Еленской и Търновской околиях, Голѣманово в околии Кулы).
К этому отделу сделаем примечание относително села Юбани < Любан[и]. В Скадрском кадастре 1416 г. оно названо „L u b a n u": villa clamada L u b a n i, de la quale e cavo Medo Luban. В этом селе был значителен род Любана: из этого рода был старейшина (cavo) села; находились там еще домà Любанов, представители которых назывались тогда Petro Lubani и Gin Lubani. По предку этого рода, по Любану, прозвались эти семьи и село.
3) Варвара (4с), Петка (1с), Спас (1с).
4) Много было сел, названных именами, производными от собственных имен лиц. Суффиксы в этих производных именах: -ова (-ово), -овица (-евица), -ица,-ец, -овец, -[ь]ци (-це),-овци, -ичи (iči?), -иште, -ишти, -ан.
Гъоргьова (4с), Драгово (1а), Любичево (1d), Маврова (5b), Малешево (5с), Малешова (4с), Милово (4с), Нистрово (2d), Пенкова (5b), Петкова (4b), Радохова (5d), Радотеви (Курендо Янин. окр.) Штрезова-Стрезова (2d).
Гёргёвица — Гьоргьовица (4d), Драшовица (3b, 4с; сравн. болгарские имена Драже, Драша, Драшан уменьш. от Драган; имеются в Болгарии и сёла Драшовци в Самоковской околии, Драшкова поляна в Троянской ок., Драшан в Берковичской ок.); Николица (5d), Петрица (3b), Стаматица (4b), Беровичка (5d) вм. Беровица (сравн. имя Беро, Берое, Беривой).
Николич (1с) может быть вместо Николичи (Nikolići) и вместо Николица (при передаче в турецкой среде; сравн. выше замечания о Корче—Корица, Белче—Белица, Трепче—Трѣбица и др.).
Дамьянец (4d), Илинец (5b), Илинче (2с) вместо Илинец.
Драговéц в нахии Церковиста (Лака Сули, к юго-западу от Янины).
Драганци (2с), Мирославци (5d), Нанковце (1с, — уменьш. Нанко от Найден. (Сравн. болгарские колибы Нанковци села Осиковска-Лакавица в Орханийской околии). Показательны образования с суффиксом — -ци, -це, -овци: они указывают на членов одного рода. Это фамильное название образовано так, как и у славян Болгарии, Македонии и в Призренском крае. Суффикс -ичи (-ići?) в соответствующих образованиях указывает на иную этническую славянскую группу, — на сербскую. К таким названиям относятся следующие к северу от Дрина и в Скадрском районе:
Драговичи (1а); сравн. в Скадрском же районе названия сел: Борич (1b), Дргочи (1b); Краснич (1с) — к северу от Дрина. Может быть, того же происхождения и название Николич (1с), указанное выше.-итти. Радимишти или Радомишти (5d). Значение этого суффикса выданном случае не ясно. Если эта форма первоначальная и издавна относилась к лицам, жившим в этом селе, то она указывала на потомков Р а д и м а или Р а д о м а: суффикс -ишти заменял собою *-itji. Некоторые пункты в этой местности были связаны с именем Радом. Гора „Мали Радомит" указывает на это имя. Но полной уверенности в таком происхождении названия Радимишти (Радомишти) нет: не остался ли в этом названии след влахов, сидевших в горной
местности „Радом" (Мали-Радомит) со своими стадами? В таком случае -ишти в форме Радомишти является аромунским суффиксом множ. ч. (ед.-escu).
-иште. Радиште (2с). Не ясно: Рад- — название лица или appellativius.
-ан, — суффикс, указывающий на переселенцев из другого места, названных именем лица, родоначальника или именем села или места их прежнего жительства. Среди названий с суффиксом -ан, может быть, имеются образования албанского происхождения: в албанском также употребителен суф. -аn (в членной форме -ani) для обозначения местных пунктов: Kajan[i], Šírgjan[i], Kukjan[i]. — Брежани (5с), Велчани (4с, 4d;. сравн. село Велча 4b); Вукатани (2а; вм. Вулкатани, как показывает Скадрский кадастр 1416 г.: \Vulcatani; в этом описании встречаются лица с именем Vulcata — в селах Chucholi, Baladrini, Trompsi grandi); Заваляни (5с), Горян (4b), Горани (4b, 4с), Горичани (4b), Краяни (2b), Куряни (4b), Страчани (5d; указывает на пункт *Страка; выше была отмечена гора Стракавец 5с), Суляни (4b), Трошани (2b).
-ина, -ун'а. Не ясно значение суффиксов в именах: Радостина (4b) и Драгоштуня (3с).
Н а з в а н и я п о ч л е н а м с е м ь и. Братовица (4d), Побрат[и] (4b), Домазет[и] (2с, — махала в районе села Планик), Домазет[ай] (2с, — в районе села Брждан).
Село получило название по характерному признаку о д н о г о и з ж и т е л е й, имевшего особое значение: Белабрада (1d).
По уродливости кого-то из жителей или убогому виду получило свое название село Сакат[и] (1с). В хрисовуле Ст.Душана оно названо Сакато [170], т. е. „село Сакато".
Варибоб[и] (4b, 5с). Такое название дано по ироническому прозвищу жителей этих сел. Прозвища, образованные из повелит. наклонения и из имени, носили многие сербы в Далмации, как свидетельствуют документы XIII—XIV в.: Češiguz, Goriguzica, Gladikosa, Prdikobila, Gazivoda и др. [171]. Вероятно,
широко распространенная в Далмации манера давать такие прозвища обязана была далматинско-романскому воздействию, как полагает П. Скок. Butadeo („свергни бога"), Caçalupi („лови волков"), Cazainpino („лови по тернию"), Mançafava („ѣшь боб") и другими подобными кличками прозывались романы-далматинцы. Указания на такие образования идут от Х в. Употреблялились они и в топонимии. Подобные образования знают и румыны [172]. Но видеть в таких образованиях исключительно результат романского воздействия невозможно: и в других славянских краях издавна представлены подобные образования вообще [173]. Срав. имена комических персонажей в польских интермедиях: Gryzidzban, łapikufel, Moczygęba и др. В русском языке: держи д
рево — „Paliurus aculeatus", перекатú-п
ле — „Asparagus officinalis", сорвú-головá — „человек-сорванец", скопидом — „бережливый хозяин", „скряга хозяин", Пасисвинья (фамилия) и др. В сербском: св
зи-брáда — „человек, который отпустил бороду, а потом опять обрил ее", хлàпимуха — „пустой, болтливый человек" и др. В ХV-м в. около Нового Брда жил некий Дабижив П о ж д р и к о б и л а. [174] К северу от Дрина, в Призренской области, в ХIV-м в. были такие места и пункты: П о ж р и к о б и л а, И з м и д у х [175]. В болгарском: варú-клéчко — „скряга", лапнú-муха, лапнú-шарáн, блъсни-дрѣн, бутнú-гáбър, бутнú-трън — „дурак", стърчú-опáшка, търсú-гѫзúца — „трясогузка", нехрани-майка — „негодяй" и др. [176]. Некоторые из таких названий стали прозвищами: Борúмечка. В Болгарии находятся и местные пункты, сёла, названные такими именами. Напр.: Пържи-грах в Дрѣновской околии, Повалú-ръжь в Трънской ок., Палú-лулá в Фердинандовской и Тетевенской околиях, Плъзи-гѫз в Плѣвенской ок., Пишти-орли в районе села Г. Водно (Скопьский край), Прчú-капа в районе села Врежалце (Скопьский край), Дýй-гас (гѫзъ) в районе Мариова в Македонии. Сравн. объяснение последнего названия, данное мариовским селяком: кто
напьется там воды, у того живот вздуется (— местность там болотистая) [177]. Заголи-гас (гѫзъ) в районе села Криволак в Тиквеше (Македония): это — о б н а ж е н н а я каменистая местность. [178]
Итак, по отношению к албанским селам Варибоб нет необходимости видеть в этом топонимическом образовании результат тамошнего романского воздействия: такое прозвище могло появиться в среде тамошних славян вне воздействия другой языковой группы.
И з д р у г и х н а з в а н и й.
Несколько топографических названий образовано от люб- (любити), хот- (хотѣти), жел- (желѣти).
Либовник — Либоник (4а).
Хотиште (4d), Хоштова (5с), Хоштица или Хоштече (4с). Сравн. подобное название и у славян Пелопонеса: Хоштова — Cóstoba (Balkan-Archiv IV, 49).
Желиня (4а), Жея (2b), Желиста (6а), может быть — Зелица (5d); Желевижда (!) (в Бератском округе; на карте не отмечено); Радовúжди (в Парамиф. окр.). Сравн. Љубовиђа — приток Дрины, Љубовађа — Љубовиjа — городок в Подринской области, Liboviz у чехов, Lubowidz — у поляков [179].
К а р т ы, с п и с к и н а с е л е н н ы х м е с т и о п и с а н и я.
К а р т ы. 1) Венского Военногеографического Института. 1:200.000. Листы: Prizren (изд. 1915 г.), Scutari (1915), Elbasan (1918), Durazzo (1917), Valona (1914), Korfu (1914).
2) Лондонского Генерального штаба. 1:250.000. Листы: Scutari (1915), Elbasan (1915), Valona (1916).
3) K a r t e v o n A l b a n i e n im Masze 1:200.000. Auf Grund der Österreichisch-ungarischen Kriegsaufnahmen und der im Auftrage der albanischen Regierung von H. L o u i s gemachten Aufnahmen. (Wien).
4) Geripp-Karte der Balkan-Länder im Masse 1:500.000. Herausgeben vom K. K. Militär-geografischen Institute. 1879.
5) Karte der Fluszgebiete des Drin und des Wardar, Nord-Albanien u. West-Makedonien . . . von H. K i e p e r t. Berlin. 1867. 1:500.000.
6) Турецкая карта, изд. Турецкого Военного министерства. 1:210.000.
7) Карты при описаниях Hahn'а, Steinmetz'а, Patsch'а, Nowack'а, Louis, Bourcart'а, Jовићевића (см. ниже).
С п и с к и и о п и с а н и я:
1) T. S e l e n i c a. Shqipria mё 1927. Tiranё. 1928.
2) D o r a, V. Shqypnija. Njoftime geografike, shtetistike, administrore. Shkoder. 1923.
3) Отчет D. P e k m e z i о командировке в район Эльбасана. Anzeiger der K. Akademie d. wissensch. Philos.-hist. Classe. Bd. 38. 1901. Wien. Стр. 41.
4) F r. S e i n e r. Ergebnisse der Volkszählung in Albanien in dem von Österr.-ungar. Truppen 1916—1918 besetzten Gebiete. (Schriften der Balkankommission. Linguist. Albteilung. XIII). 1922. Wien u. Leipzig.
5) J. B o u r c a r t, Les confins albanais administrés par la France. Paris. 1920.
6) J. B o u r c a r t, Список местных пунктов района юго-восточной Албании, который был занят французскими войсками (Архив за арбанаску старину, jезик и етнологиjу. Књ. II, св. 1. Београд, стр. 117—126). Исправления к карте Венского Военно-геогр. института, лист Elbasan.
7) G. W e i g a n d, Die Aromunen. I. Leipzig. 1895.
8) Его же, Sind die Albaner die Nachkommen der Illyrer oder Thraker? (Balkan-Archiv, III, стр. 241—243).
9) M. E k r e m B e i V l o r a. Aus Berat und vom Tomor. Tagebuchblätter. Sarajevo. 1911.
10) K. S t e i n m e t z. Von der Adria zum Schwarzen Drin. Sarajevo. 1908.
11) География на Корча и околностьта ѝ. Преводъ отъ гръцки К. Г. (Книжици за прочитъ. VIII—X. Солунъ. 1891).
12) П. A. П. [А р а в а н т и н о]. Χρονογραϕία τῆς Ἠπείρου τῶν τε ὁμορτῶν ἐλληνικῶν καὶ ἰλλυρικῶν χωρῶν. Афины. 1857.
13) Артская каза. Составлено А. В а р з е л л и, состоящимъ секретаремъ при Вице-консульствѣ въ Артѣ и Превезѣ. Архив Мин. Ин. Дел. V—A2. № 1112. Янина. Приложение к № 12 за 1870 г.
14) Статистическiй очеркъ нахiè Цараковúсты или Лака Сули (Янинск. Мутесарифлыкъ). Составленъ драгоманомъ Р. Консульства в Янинѣ Д. Л а з а р и д и с о м ъ. Арх. М. И. Д. V—A2. № 1114. Янина. Приложение к № 37 за 1871 г.
15) Загоры (Каза Янинскаго Мутесарифлыка). Статист. очеркъ, составленный драгоманомъ Янинскаго консульства Д. Л а з а р и д и. Арх. М. И. Д. V—A2. № 1114. Приложение к № 96 за 1871 г.
16) E. N o w a c k, Geologie von Albanien. I. Die Malakastra. II. Das mittlere Skumbi-Gebiet. III. Das Gebiet zwischen Tirana und Durazzo. Stuttgart. 1922, 1923, 1924.
17) H. L o u i s. Albanien. Eine Landeskunde vornehmlich auf Grund eigener Reisen. Stuttgart. 1927.
18) C. P a t s c h. Das Sandschak Berat in Albanien. (Schriften der Balkankommission. Antiquarische Abteilung. III. Wien. 1904).
19) C. P r a s c h n i k e r, Muzakhia und Malakastra. Archäologische Untersuchungen in Mittelalbanien. Wien. 1920.
20) J. G. H a h n, albanesische Studien. Jena. 1854.
21) Е г о ж е, Reise durch Gebiete des Drin und Wardar... im Jahre 1863. Erste Abteilung. Reiseskizzen (Denkschriften der K. Akademie d. Wissenschaft. Phil.-hist. Cl. Bd. XV. Wien. 1867). Zweite Abteilung. Chorographische Notizen. (Там же, XVI. 1869).
22) И. С. Я с т р е б о в ъ, Стара Сербiя и Албанiя. (Споменик. XLI, други разред).
23) М. Q. Карлова, Турецкая провинцiя и ея сельская и городская жизнь. Путешествiе по Македонiи и Албанiи. (Вѣстникъ Европы. 1870, том IV).
24) A. J о в и ћ е в и ћ, Малесиjа. (Насеља и порекло становништва. Књ. 15. Беогр. 1923).
25) Т. С м и љ а н и ћ, Миjаци, Горна Река и Мавровско Поле. (Насеља и порекло становништва. Књ. 20).
26) А. А л е к с и е в ъ, Етнографски бѣлѣжки за полянитѣ, мияцитѣ и бърсяцитѣ. (Сборникъ за народ. умотв. Изд. Бълг. Ак. на наукитѣ. XXX. 1914, стр. 43).
Другие библиографические указания сделаны в тексте. Отрывки из описания Скадрской области, из с к а д р с к о г о к а д а с т р а, составленного в 1416 г. Петром de Sancto Odorico, напечатаны В. М Якушевым в его „Историческихъ разысканiяхъ о славянахъ въ Албанiи въ среднiе вѣка" (Варш.
1871), стр. 149—157, и С. Л ю б и ч е м в IV кн. Starina, стр. 31—57.
С н и м к и, помещенные во II—IV главах, извлечены из следующих изданий: №№ 1, 2, 3, 19 из альбома Селеницы: T. S e l e n i c a, Shqipria mё 1927 e illustruar (Tiranё 1928); №№5, 15, 16 из книги H. L o u i s, Albanien; №№ 10, 11 из книги C. P a t s c h'а, Das Sandschak Berat; № № 7, 8, 9, 12 из книги F r. N o p c s a, Albanien; № № 4, 13, 17 и 20 из I—III тт. труда E. N o w a c k'а, Geologie von Albanien; № 6 из книги K. S t e i n m e t z a, Von der Adria; №№ 14, 18, 21 из книги J. B o u r c a r t'а , Les confins albanais.
Д о п о л н е н и е и п р и м е ч а н и е к к а р т е.
1) В дополнение к стран. 205—209 сообщу еще один пример реального значения топографических названий. В области Опара (4 с) находится село Броздовец, — албанская передача славянского названия Браздовец, образованного отъ бразд[а]: село расположено у горной гряды, у горного пролома. [180]
2) К топографическим названиям, отмеченным на карте и в тексте, присоединить еще следующие:
1а. Добре, Грчар на берегу Скадрского озера к северу от Скадра.
3с. Висок гора к юго-востоку от Сопот.
4b. Гребешань у села Жабокика.
4с. Лисец горный пункт, к северу от Граждани.
4с. Рехова южнее Рахова.
4d. Вртова к югу от Поградца.
5b. Рамица по правую сторону верхней Сушицы.
5с. Калуж к сев.-западу от Драчова.
5с. Воштина к югу от Сопики.
6с. Зимнец, к югу от Граждани.
6с. Велихово к западу от Дровяни. Ряд других названий, не отмечанных на карте внесен в текст.3) Некоторые из вариантов в топографических названиях:
2с. Божица на моей карте, Božik' на карте Louis.
2с. Бриждан „ „