Славянское население в Албании
А. Селищев
 

IV. Славянские топографические названия в Албании.

__2__

Безводность местности. Вода. Водные источники. 226—230.
Флора. Общие замечания о флоре Албании. 230—231.
Топографические названия, находящиеся в связи с этой флорой. 231—238.
Животный мир. 238—240.
Названия рек. 240—242.
Хозяйственная и социальная жизнь. 242—245.
Скотоводство. 245—247.
Пчеловодство. 247.
Ремесла и занятия. 247—251.


226 

Б е з в о д н о с т ь  м е с т н о с т и.  В о д а.  В о д н ы е  и с т о ч н и к и.

Суха гора (4с; местн.; 4 d; горы); Сука гора (5b-с; горная цепь), Сухоят (4с; село), Суха (5с).

Водúвиста в нахии Церковиста (к юго-западу от Янины), Водица (4с, 5b, 5d, — речка). ВодинуВодинэ (6с).

Мокра (3с, — местность; 4d, — гора). Мокрица (5с). МочориштеМачуриште (4d). Срав. болгар. мочар — „болотистое, топкое место"). Мочани (4d).

Блата (2с, — село), Блаца (4d), Блаче (2с).

Слатина (2с, 3с, 5d), Слатино (5с), Сланица (4b). S l a n i c a  упоминается еще в документе 1297 г., между устьями рек Vrego (Шкумби) и Семени. [59] Соли (4 а; местн.), Солнца (4b-с; речка).

Сёла Извор (5d), Извор[у] (5а), Извор[и] (5b) получили свое название по нахождению водного ключа в районе каждого из них. Многочисленные  п у н к т ы  п о с е л е н и й  с именем „Извор" имеются в Македонии и Болгарии. В Сербии пункты поселений с таким названием находятся в южно-моравском и тимочском краях, т. е. там, где были некогда значительные группы болгарские. За пределами этой области только в одном месте на юго-востоке, в районе Нового Пазара, есть село Извори (в Дежевском срезе). В исторических документах XIV—XV вв. упомянуты 2 Извора, один в жеглиговском крае, [60] другой в тимочской области. [61] Тут они существуют и доныне. [62] Много сел с названием Izvor, Izvorul, Izvorani, Izvŏárele в Румынии. [63] Некоторые из этих пунктов получили свое название от славян, сородичей болгарских славян, а другие вновь появились, будучи даны румынами, в языке которых имелось это заимствованное славянское слово. Предполагать же, что какой-нибудь из „Изворов" в Албании получил свое название от аромун, нет оснований: в аромунских областях в области Пинда нет топографических названий Izvor. [64]

227 

Баня (4b, 4с, 5d), Баништа (2с).

В районах Фьери и Валоны имеются села Раго-jа (на карте не отмечены). Полагаем, что это название идет от славян: порой — „поток воды". В албанском — peua, pua, член. peoi [65]. Из славянских языков, слово "порой" представляет язык болгарский. В областях болгарских находятся и топографические названия „Порой": в Македонии (в Пологе, в Демир-Хисарском районе), Поройница — место в районе села Зелениково в Скопьском крае), в Болгарии (в Ст. Загоре — Поройна).

Не ясно значение имени Рошник < Росник (4с). Если здесь корень рос- имеет то же значение, какое полагает проф. Младенов для Росен (часть горы к югу от Търна), — значение, сходное с др.-инд. rásas — „Flussigkeit" [66], то это название указывает на влажность местности. Но возможно иное происхождение названия болгарской горы „Росен": по растению „росен" (Dictamnus albus и Fraxinella). Этот весьма пахучий цветок в изобилии произрастает на горных полянах. Он очень популярен в болгарской народной поэзии. С любовью собирают девушки „с и т е н  р о с е н" в „г о р а  р о с е н о в а". С надеждой исцеления идут в русальскую неделю больные к этому цветку на „самодивских полянах" [67].

К группе топографических названий с значением влажности, болотистости относятся, может быть, названия с корнем vel- и суффиксом -esa, -osa. В Албании находятся такие названия. Велеша (2с) у реки Велешеса или Велэшница — Vεłešnitsa (2с), Велешань (4b), Велешна (4b), Велша (5с), Велисеште (4с). -ш в суффиксе может представлять албанскую замену славянского s : сравн. наличие s в слова Веласеште вм. Велесиште. Суффикс -esa, -osa был употребителен в славянских образованиях названий речек и пунктов у речек и в местностях, богатых водою. Вот, напр., описание реки Велесы, в Смоленской губ. (левый приток Зап. Двины): она берет начало из болотистого леса Бельского у., течет по лесистой местности к югу в узкой луговой долине, поросшей еловым и сосновым

228 

лесом [68]. Велеса — деревня при колодце, Поречского у. Смолен. г. Завелесы деревня в Город. у. Витеб. губ. Речки: Лучеса, Ореса. Село Водоса в Дорогобуже упоминается в ХVI-м в. [69]. Топографические названия с суффиксом -esa указаны К. Бугой и в литовских именах: Pyvesā, Eglesā и др. Корень же vel- К. Буга связывал с vel- в литов. vēlis — „die geisterhaften Gestalten der Verstorbenen". В таком случае Velesa следовало бы перевести как „Навья" [река] [70]. Но вероятнее иное объяснение значения корня vel-, — объяснение, предложенное К. Оштиром: этот корень указывал на равнинное, влажное, болотистое место. Латинское толкование vallis Velia свидетельствует о таком значении vel-: „Velia autem dicta est a paludibus quibus cingitur". Может быть, того же значения был корень в этрусском vel — „ручей" [71].
 

Н а з в а н и я  п у н к т о в  п о с е л е н и й  и  м е с т н о с т е й  п о  р е к а м.

Речани (3с), Зареч — Зерец (4с). Забояна — край к северу от Бояны; так называли его и в XIV—XV в. [72]. Задрима — край по левую сторону нижнего Дрина. Так называли его и в XV в. [73]. Лимян (2с). Проточани (4с). Брод (в Артском окр.), Бродец (2d). Бродосан (1d). Беловода (4d.). Бустраца у реки ПуштерицаБуштрица (2с). Бистровица (4b). Бестрова (в районе Валоны; не отмечано на карте). Дунай (4b, — село у реки Люшны).

Мучоглава (4b) — у истока реки Жабокика (Жабокикс) и у горной местности Глава. „Мучоглава" — „Мычащая голова" — шумящий исток воды. Сравн. в болгарском муча, мучиш — „мычать".

Лукаво (6b) — село у берега моря. Корень в этом слове *łuk — (а не *łk): łuka — „изгиб у реки, у моря". Сравн.

229

польские названия в Великопольше: Łukowa, Łuk Olszowski, Łukomie (nad Skrwą), Łukomierz (речка и местность) [74].

Ряд названий представляет корень соп —: *sopъ, *sopotъ (sopěti). — Соп (4а), Сопаник (2с). Сопики (5с), Сопкова (1d), Сопли (1с), Сопот[и] (3с, — 2 пункта, 5b, 5с). Топографические названия Соп-от распространены в областях болгарских и сербских, как и других славян. [75] Современное значение: болгар. соп, сопка, сопат — „журчанье чешмы", „деревянная труба у водопровода", „канава для стока воды". В Болгарии и Сербии издавна называется словом „Сопот" водный ключ, ключ у горы. На сев.-западе у балтийских славян, в районе Гданска (Данцига) есть также Sopot. Влажная почва издает под ногами „sapy", „sapowiska"; ogień z wodą, bądzie sap". [76]

Топографические названия Соп, Сопот, Сопьль относились к местам, 1) где проходила шумящая подземная река, 2) где раздавался подземный гул, 3) где находился водопад.

Соп (4а) мог быть и иного происхождения: *sъpъ — „насыпь", „холм" (см. в. III-м отделе замечание об этом слове).
 

Н а з в а н и я  п о  р а с п о л о ж е н и ю  п у н к т а  1)  в  т е н и,  2) н а  с о л н е ч н о й  с т о р о н е.

1) Сениште (4с, 4а), Сенце (2d), Сенца (5 с), Сеница (окр. Маргарита), Сеничани (5с). Сравн. положение села Сенце в дебрской Горной Реке: оно находится на склоне Бистры, у клисуры Барич. Оно почти все время находится в  т е н и. [77] Οсоя (4с, 4d), Усоя (4b), Присояни (5d). [78]

Ладова вм. Хладова (4b; — долина).

2) Вероятно, корен *soi- (*si-) имеет слово СойникШойник (4с), — т. е. место, расположенное на солнце, „место сияния". Сравн. название возвышенной местности,  о б р а щ е н н о й  н а  с о л н о п е к  Сойница в районе села Сопишта в Скопьском крае: эта местность расположена на южном равнинном склоне Буковика. [79]

230 

Ф л о р а.

Другие стороны ландшафта привлекали также внимание славянских поселенцев в Албании. По имени кустарников, деревьев, трав названо было много пунктов и местностей там. Эти поселенцы располагались поближе к деревьям и разводили их около своих жилищ. О ряде пунктов со славянскими названиями мы знаем, что они богаты зеленью, садами и огородами. Вот, напр., деревня  Г р а д е ц  у Берата. Ее дома расположились в уютных садах („in niedlichen Gärten"). [80] Вот Дреново в Корчанской долине. Идущий в это село должен пройти через настоящий лес тутовых деревьев, через множество садов-огородов. [81] См. снимок № 1. Вот  Б а ш т о в а  у нижнего Шкумби (3а). Христианские дома находятся вне этого некогда укрепленного места, — находятся „среди леса оливковых и фруктовых деревьев". [82] Показательно и название деревень: Садовица (4b, а также в Курендо и в Венцском окр. Янин. обл.). Отметим и более позднее, появившееся в турецкое время название Башча (3d).

Породы деревьев и кустарников фигурируют в топографических названиях те, которые произрастают в Албании. „Paliurus aculeatus [„держи-дерево", болг.-серб. „драч", „драка"] господствует иногда исключительно, иногда включая примесь Prunus [терн], Pirus [груша], куманики [ежевики; — кѫпина]. Среди заросли кустарника и отдельных деревьев попадаются открытые места, покрытые травой и особым кустарником Paliurus. По своим необычайно крючковатым шипам колючек он является самым неприятным из всех растений Албании. Без кровавой царапины и дыры в одежде нельзя выйти из него. Он распространен в более низких местах и главным образом в приморской Албании. В северной внутренней Албании южные солнечные отроги гор, находящиеся в пределах области дуба, разнообразно покрыты кустарниками Forsythia auropaea [из семейства масличных]. Во внутреннем Эпире и в южной внутренней Албании представлены весьма замечательные виды из Arbutus [земляничное дерево], Cercis siliquastrum [иудино дерево] и орешник-лещина (лѣска), которые здесь перемешива-

231 

ются в большом изобилии. В наиболее южных частях внутренней Албании, почти исключительно на серпентине находятся кусты вида Buxus [самшит, чемшир, шимшир] и можжевельника." [83] По нижним склонам среди дубов растут граб (Carpinus betulus), орешник (лѣска, Corylus avellana); за ними ниже в долине — каштаны (Castanea), яблони, груши, липы (Tilia argentea), тополи, ильм (брѣст — Ulmus) и др. Выше зоны дуба (900—1000 м.) идет полоса бука. В некоторых местностях, у южных склонов Черменики, по Томору, по гребням гор к западу от Берата бук спускается к подножию гор. Там, где преобладают пласты серпентина, верхний пояс древесных пород составляют могущественные сосновые леса. Они спускаются ниже, чем буковый пояс. Среди хвойных пород назовем: сосну (Pinus mughus), пахучий можжевельник (Juniperus foetidissima) и тисс (Taxus baccata). Из других древесных и кустарничных пород отметим следующие: оливковое дерево (Olea europaea), тутовое дерево (Morus), клен (Acer platanoides), явор (Acer pseudoplatanus), крушину (Rhamnus infectorius), кизиль-дерен (дрѣн — Cornus mascula), бузину-боз (Sambucus nigra), багун (Ledum palustre), шиповник с очень колючим стволом (Rosa canina). В средней Албании, на Томоре находятся преимущественно хвойные деревья. По местам попадаются бук, малина (Rubus idaeus), крушина (Rhamnus alpina). Немногим отличаются леса на юге; но здесь встречаются редко тисе и бук (Logara); конский каштан (Aesculus hippocastanum) отмечен среди хвойных деревьев на восточном склоне хребта Чука, выше Трбачи. [84]

Флора Албании отразилась в следующих топографических названиях, данных славянами.

Бук- — Fagus silvatica. Буканик (3с, горы; о буке на них см. выше). Бучко Поле (5с; местность). Буково или Дъбово (т. е. „Дубово", 2d). Бук, Буково, (4d, —холм и село на юге Mali Jat; см. выше).

Бор- — Pinus. Борич (1b), Борова (4с, 5d), Боровян (2с). В связи с бором находятся и названия, производные от "смола": Смоленик (3с, — гористая местность), Смолика (5с), — гористая местн.).

232 

Тисс — Taxus baccata. Тишница (4d).

Граб- — Carpinus betulus. Грабова (4b, 4с, 5с), Грaбово (5с), Грабовица (4d), Грабеш (4d), Грабочка (5с), Грабяни (4а). К северо-западу от Эльбасана находится местность „Крабе" (3b-с). В описании Ami Boué она названа „Gabar" или „Graba-Balkan". Повидимому, это название по происхождению славянское: Граб-.

Цер- (церь — „дуб") — Quercus cerris. Церова (в области Шкрапари, 4с). Церцка (в районе Лясковика, 5d).

Дѫб- — Quercus. Дъбово (2d). Это село называется и по-другому дереву: Буково.

КоштянКоштан (5b), Костеня (3с, — село и речка). — Fagus castenea.

Кун — Acer platanoides. Кунова (5b, — гора).

Шимшир — Buxus. Шимшир-гора (1с).

Орѣх-, Рѣх-, Рах- — Juglans. Орешья (3с), Ряхово (6d), Реховица (5с), Рехова (4d), Рахова—Рехова (4с — 2 пункта, 5d).

Круш- — Pirus; может быть, так назывался Rhamus infectorius (рус. „крушина"). Сюда относятся, может быть, некоторые названия с Круш-, напр., Крушевица, Крушовец 4d (см. выше).

Дивл'ак- > Див'ак- — Pirus malus, Pirus silvestris. Дивяка (3а-b, — местность; 4b, —село). Сравн. в болгар. — дúвячка — Pirus amygdafolia, в серб. дѝвљака — Pirus malus, Pirus comminus, в русском  д и к у ш а.

Червенак(а) (4d). — Сравн. в болгарском червенак — красные твердые груши, в сербском црвèњача — Malus pirus".

Дуня — Cydonia vulgaris (?). Дуница (4с), Дунцко (4с).

Брѣст- — Ulmus. Брестова (6d). Бресник—Брасник (4с), Брештяни—Брештани (4b, 5d— 2 пункта), Брестенúца (Артский окр.).

Топол- — Populus alba. — Топольца (5d, речка), Тополово (5с), Топояна (2 с), Топоян[и] (2d, 4b, 5с). l'a > jа. Топлиа на юге Эпира.

блан- — Populus pyramidalis или Acer pseudoplatanus („явор"). Ябланица (3d, — горная цепь, изрезанная по бокам, с отдельными острыми частями, напоминающими пирамидальный тополь. Но яблан имеет и иное значение: название пышного, ароматного ярко-желтого цветка Trollius. Он произрастает по высоким горным равнинам. Летом (в июне—июле) „планины

233 

украшаются ябланом" („планине се наките jабланом"), — поется в сербско-черногорской песне [85]. Возможно полагать также, что не по дереву, а по цветку Trollius названа горная цепь Ябланица.

Липа — Tilia argentea. Липа (5с). В южном Эпире, в нахии Церковиста или Лака Сули, среди славянских топографических названий находится также Липа.

Дуд — Morus („тутовое дерево"). Дудовец (5с). Эго образование не от дуда, а от дуд — „тутовое дерево" (тур. dut); суффикс -овец указывает на место нахождения этого дерева. Сравн. целые тутовые рощи у корчанских сел Дреново и Бобоштица.

Врба (Върба) — Salix. Врба (4d), Врбен (2d), Врбян (2d), Голо Врбяни (5d), Врбечко (5d), Врбеничка долина (1с).

Храст-. — У балканских славян много топографических названий дано по  к у с т а р н и к у  вообще: храст-. Такие названия были и у славян Албании. Храштани > Раштани (3d, 4с).

Розга (к югу от нижнего Мати; на карте не отмечено). Роздие вм. Рождие (в Малакастре; на карте не отмечено). Соответствуют ст.-славянским розга — κλῆμα, рождиiе — κλῆματα? Сравн. название села Розга в Кланечском срезе Загребской области.

Брѣза — Betula. Только на сев.-востоке, в Призренском крае, есть Брезня (1d).

Выше было отмечено, что в южной и средней Албании произрастает во многих местах Corylus avellana — лещина, лѣска (*lěsъka, *lěščan-). Это растение значительно отражается в славянской топонимии Албании, как и в других краях болгарских и сербских поселений. В Албании именем этого растения названы сёла, город, речки среди „лѣщняка" и гора с этим растением. Ляска (4d, — гора), Лясковик (5а, — город и речка), Лясковиц (6а), Лесковец (1d, 5с), Лесковаца (5с, — речка), Лескова (4с), Лесков (5b), Лешня-Лешна (4с, 4d, 5d), Лешни (5b), Лешница (1b, — речка, 2с, — село, 4d, 6с, 6d), Лешника (3а-b, — речка), Залештик (3b), Презлеска.

Дрѣн- — Cornus mascula. Несколько пунктов поселения названо именем этого кустурничного растения. Дряново (5d), Дренова (5с), Дренава или Дрнава (4b), Дреново (4d), Дреновица (4b), Дрение (4b).

234 

Кѫпина — Rubus fruticosus. Капинова (4с — область к югу от Берата и два села).

Малина — Rubus idaeus. Малина-Молина (4d).

Слива — Prunus domestica. Skivovik, škivovik (5b) вм. Sklivovik < Сливовик. (Об изменении славянского сочетания sl в албанской среде см. в V отделе). В южном Эпире, в нахии Церковиста или Лака Сули имеется село Склúвани.

Черѣша — Ceracus avium, Prunus avium. Черешник (4d).

Трн- > Търн- — Prunus aculeatus. Велитрна (4d), Трнова (5d), Трница (2d).

Драча — Paliurus aculeatus. По имени этого колючего кустарника, раздирающего кожу и платье проходящего, названо село Драчовица (5с). Драчевый Каль — пункт к северу от Скадра (в ХIV-м в., по хрисовулу Ст. Душана; см. выше).

Шипка — Rosa canina. Шипка (4d). Топографические названия по этому растению встречаются во многих местах славянских поселений на Балканах. Шип, Шипово, Шиповица, Шиповик, Шипка, Шипковица, Шипочане, Шипачки Брѣг — в областях болгарских и сербских (последний пример из. сербской области). Плод этого растения носит название свбигуз (серб.), сърбогѫз-ка (болг.). Вероятно, этим словом обозначают и самое растение. Имеются топографические названия и с этим именем: Сърбогѫзи — село в  Д р ѣ н о в с к о й  (Дрѣново, дрѣн-!) околии Търновского (Търново, търн-!) округа.

Боз- (*bъzъ) — Sambicus nigra. Боз (4d), Бозовец (1d), Божаник (6с). Обалбаненное название Бозбрегас (3b). Соответствующее албанское название štog[u]. Пунктов поселений с таким названием в Албании очень много (преимущественно махалы в селах). Так называется и одна из долин р. Мати. Названия производные от боз-, были и у славян живших в Греции [86]. Имеются такие названия в Македонии (Боз-) и в Болгарии (Боз-, Бъз-) [87].

Виноградная лоза, Vitis vinifera, в дико растущем состоянии находится повсюду в южной и средней Албании. Заходит она даже в горы, напр. на Томор [88]. Для ее названия у славян

235 

Албании служило по всей вероятности, слово лоза. Таково значение этого слова в серб. и болгар. языках. В старо-слав. памятниках также лоза — ἄμπελος. Отразилась лоза и в топонимии: Лозник или Ложник (4с), Лозани (4с), если в этих именах согласные з, ж представляют собою замену славянского з, а не ж. Если же в этих именах издавна был согласный ж, то они образованы от корня лѫж-: — „луж-ане", „лужник").

Среди славян Албании распространилось итальянское (венецианское) заимствованное слово [a]gresto („недозрелый виноград"), — распространилось в виде грешт. То же заимствование представляют и албанцы: grešte, grešt, -а. За пределами Албании оно известно сербам: грш, грèшика. Образование "Грешица" имели и славяне Албании: оно отразилось в топографическом названии "Грешица" (4b).

года — Fragaria, Fragum. Ягодина (3с, 4b).

Лѧща — Ervum lens. Лешта[й] (3b).

Боб- Vicia faba. Бобичко (5d), Бобоштица (4d).

Рѣпа — Brassica napus, Raphunus sativus. Репиште (1b)

Кочани (4с), Кочаник (2с).

Коприва (Венцск. окр. Янин. обл.); коприва — „Utrica".

Лопух- — Lappa major, Lappa tomenta (рус. „лопушник"), Лапушник (1d, — местность). Сравн. название села "Лопушник", находившегося в дебрской Малой Реке, к востоку от Лазорополя: село было расположено среди леса, называвшегося по имени того же растения: Лопушчик [89].

Папрат- — Aspidium filix mas. В районе города Дани (Dagno) на сев.-западе Албании находилось село Папратница. Это село вместе с селом Лончари Стефан Душан приписал архангельскому монастырю около Призрена. В документе она названо „Прапратн'ица" [90]. Названия по этому растению представлены у южных славян. Напр.: Папратлива в околии Елена Търновского округа, Папратна в Заглавском срезе в Тимочкой области, Папрат в Кукушском районе в Македонии, Г. и Д. Папратско в Костурском крае (на границе с албанской областью), Папратица в Подгоричском срезе Зетской области, Папратница в Жепачском срезе Травничской области

236 

и др. Отметим еще „Прапрат'ны Доль", упомянутый в грамоте Стефана Уроша I [91].

Чемерика (в области Опара; на карте не отмечено). По названию растения Helleborus niger, Veratrum.

Росковец (4b) — Сравн. в болгарском разкóвича — Trifolium repens.

Росоман[и] (4b). Села с таким же названием (Росоман) находятся в западной Болгарии (в Софийской околии) и в Македонии (в Тиквеше). Если это слово соответствует болгаркому росман, то такое название дано по растению Rosmarinus officinalis. Но возможно полагать и персональное происхождение этого названия. Сравн. прозвища в Далмации: Stephanus de  R o s a m a s a  de Scutaro, 1369 [92]. Сравн. имена Голѣман, Радоман, Радман [93], Раш'мань [94] — с -ман во второй части.

Здравей (4b). Сравн. в болгарском здравея — Geranium.

Прилеп[и] (6d). Это название дано по имени растения Viscaria vulgaris, Viscaria lychnis, — растения с  к л е й к и м  стеблем. Срав. в болгар. прилѣп в том же значении. Нет основания ставить это название в связь с названием летучей мыши — Vespertilio murinus: в юго-западных пределах болгарских славян, в Македонии, летучая мышь называется иначе: лиляк, вечерно пиле, сумрак и др. [95] Если бы южно-албанское село Прилѣп было расположено по высокому месту и представляло скученный вид поселения, в котором дома как бы  л е п и л и с ь  один к другому, то можно было бы применить объяснение, предложенное П. Скоком по отношению к македонскому Прилепу: в связи съ глаголом лѣпити. [96]

Москополе (4d, -город). По-аром. Muskopól'e, по-алб. Muskopóje. „Город лежит в долине, а там весною показывается в изобилии сильно пахнущий цветок, называемый „Моску" [97].

237 

Москополе — это „долина с моском". Таковое было значение этого названия. Слав. моск (москосъ), — греч. μόσκος из μόσχος [98]) обозначал не всякий молодой побег растения, а цвет Adoxa moschatellina. Другое название этого города Vuskopoje. Как полагает Г. Вейганд, с согласным V оно стало произноситься под влиянием недалекого села Voskop. P. Papahagi, не указывая оснований, считает более ранним названием Voscopolis [99].


21. Долина у Москополя.

Ресник (1d, — ручей). Полагаем, что это название ручья дано по имени водоросли, реса (*ręsa) — Lemna. Реса — водоросль у Охридского озера.

238 

Лепеница — село у одного из притоков Сушицы (5b). Так же называется одно из сёл в Загорской казе (к сев.-востоку от Янины). Название дано если не по виду расположения домов, то по растению лѣпен — Nymphaea alba (кувшинки) или Nuphar (желтые кувшинки), находящемуся в изобилии у болотистых берегов рек и озер. Сравн. в сербском лпен — Nymphaea alba. Но если окажется, что указанный пункт не имел отношения к болотистой местности, поросшей кувшинками, то его название пошло от иного растения лепен — Verbascum thapsus. Сравн. в болгарском название этого растения лѣпян, лѣпянец. Оно произрастает по пригоркам.

Трава (4d).

Санова вм. Сѣново (5d).

Шумница (5d, — горная местность); сравн. болгар. и серб. шума — „лес", „гора, покрытая лесом".

Зеленик (4b, —холм). Но, может быть, назван этот холм и по цвету геологического состава (серпентин). Сравн. название горы Зелен камен (3b).

дѫброва. Дэмбрас (4с), Дэброва (4с, 2с).

Просек[у], Просека (2b, — село и гора с лесом). Эта местность „со своим полями представляет оазис в широком лесу дубового кустарника" [100].

Бурелеса — одно из сел в нахии Лака Сули в южном Эпире.
 

Животный мир.

Некоторые местности и населенные пункты получили название по имени животных, имевших какое-нибудь особое значение в отношении этих мест.

Жаба: Жабани (4с), Жабяк (3b; — село расположено в долине у речки), Жабокика (5b, река; 4b, — село у верхнего течения реки Жабокикс; на карте — Жабокиц).

Ракова (4b), Роковец вм. Раковец (?) (4b).

Бобр-: Боборава (река, к северу от Воюсы, 4b).

Гоголь — clangula glaucion: Гоголани (4b). Кроме Албании, только в одном месте на Балканском полуострове можно отметить название села от этого имени: Гоголовце в Гниланском районе в бассейне южной Моравы. В областях западных славян топонимические образования от gogol —

239 

встречаются не редко: Hoholici (у чехов), Gogolina, Gogole (у поляков), Gogol'ov (в Н. Лужице). Существовали они издавна и у восточных славяна: Гоголь, Гоголев стан на верхней Десне упоминается в актах XV—XVI в. [101]

Влк- > Волк-: Волковия (2d).

Лисица (5а, — 2 пункта).

Пьсъ > Пес: Песьяки. (5с). У болгар и сербов находятся многочисленные топографические названия, производные от пьсъ.

Кутка вм. Котъка (4с).

Козел (4а, 5d), Козица (4d, — гора), Козина (3с).

Крава (5b, — горная цепь).

Коняк (5b, — горная цепь).

Старова (4b, 4а), Старавец (5b), Староец (2с). Полагаем, что эти названия даны по имени большой полевой мыши — mus decumanus. В Македонии эта мышь так называется: Стаор (Прилеп), Ставорец (Велес), Стафорец (Струмица), Старовец (Крушово). [102] Сравн. такое же значение названия места к востоку от Бел. Дрина, в Острозубском районе: М ы ш и   п о л  н а (в хрисовуле Ст. Душана) [103]. J. Boucart полагает по отношению к селу Старова, расположенному у Поградца (4d), иное происхождение, — социальное. Название „Старова" (слав. стар-) находится в связи со старейшинами — беями: тут расположены их чифлики. [104] Но названия „Старова", „Старовец" находятся и там, где нет такого сосредоточения бейских чифликов. Можно только утверждать, что албанцы сблизили это название со славянским стар-, как показывает албанское название села Старова у Поградца: Plakonja (алб. plak — „старик", „старейшина").

Кокошова (4с).

Гѫсъка (?): Госкова (4d).

Голѫбъ: Голобец (4с).

Сова: Совяни (4а).

Синица (4d, — 2 пункта).

Кос- 1— turdus merula („черный дрозд"): Косова (5с, 4b

240 

— 2 пункта), Косовник (4d), Косовица (6с и в округе Маргарита Дельвин. обл.).

Врана: Враниште (1с), Враништа (5b, 5d).

Страка: Стракавец[и] (5с, — гора).

Комар: Комари (4b).

Моль: Молиште (4b).

Жужне (2d). Сравн. заимствованное славянское слово в албанском языке: žužinkε — „жук".
 

Названия рек.

Названия  б о л ь ш и х  рек Албании славяне восприняли от населения, которое они застали там или в соседних с Албанией краях.

Дрин (иллир., лат. Drinus, итал. Drino — Ludrino, Lodrino, Oldrino, Uldrinus, — с lu-, lo- от формы с артиклем).

Мать или Мати. на Мати, писано на Брѣгь Мати — в сербских документах; ἡ Μάτη  у Акрополита. [106]

Дѣвол — река, получившая название от иллирского города Δηβολία, названного у Птолемея. В византийское время была особая Девольская область, Дѣвол[ь]ска хора, как она названа в грамоте Иоанна Асеня II дубровчанам. В византийских источниках река и город Дѣвол переданы так: Διάβολις, τὴν Διάβολιν, τὴν Δεάβολιν. [107]

Большой приток Семени Осум, берущий начало у западных склонов горного хребта Грамос. В византийских источни-как название этой реки передано так: Ἄσσων, Ἀσύυνης (Asunes).

Давнего происхождения и Шкумби (Hiscampa, Skampa, Scampinus), Воюса (дрвн. Ἀοος, лат. Aous, средневек. Βοῶσα, Βοούσα) [108] и несколько других рек. Отметим еще только название реки „Barbanna" (вариант „Babenna" — *„Babanna"): славяне стали называть ее „Bojana" (1a-b). О славянских фонетических процессах, отразившихся на этом слове, трудно судить. [109]

241 

Так же ("Бояна") названа еще небольшая местность к югу от Берата (4b). Мы не знаем, как называлась она до появления здесь славян. Возможно, что Бератская Бояна прозвана была славянами по имени Бояна, имевшего особое отношение к этой местности.

Много речек, ручьев и источников получило  н о в о е  н а з в а н и е  от славянских поселенцев. Названия давались в связи 1) с видом воды и с быстротой течения, 2) с шумом источника, 3) в связи с почвой берегов, 4) в связи с мелководностью, 5) в связи со вкусом воды, 6) с окружающей растительностью, 7) с внешним видом реки, 8) по виду местности, 9) по крику лягушек (жаб), 10) по названию соседних пунктов и мест, 11) применялись общеславянские названия для речки: „речка", „вода".

1) Белица (5а, 5с), Белева (3с).

Бистрица (1d, 6с), Бустриц(а) (3с), Пуштерица Бустрица (2с). О передаче гласного ы посредством у в ранних албанских заимствованиях сказано было в начале III отдела.

Черава — Чернава (4d; rn >  у албанцев), Черевода (4с).

2) Сопик (5с). О значении соп- см. выше. Грмень (5d, — речка и село). Скричница вм. Скрипчиница (?) (1с).

3) Глина (2b), Камница (5b).

4) Сушица (4-5b). Люми Сухэс (5с).

5) Солица (4b).

6) Врба (4d). Лясковик (5d), Лесковица (5с), Лешница (1b), Лешника (3b), Тополица (5d), Костеня (3с), Ягодин(а) (3с; у села Ягодина; не отмечена на карте). Может быть, сюда следует перенести из 2-го отдела название Грмень (5d): южно-слав. грм-[ен'е] — „кустарник".

7) Ломница (5с), Штрмен вм. Стрмен (3-4b-с), Скроска (3с; „река, проходящая насквозь — скроз").

8) Лѫг-: Лангайца (3с-d), Лэнгарица Лэнгатица (5с-d).

Вел-: Велешеса (—„болотистая ". 2с).

Загон (5b).

9) Жабокика — Жабокикс (4b). По этому признаку названы речки во многих местностях славян.

242 

10) Томорница > Томорица (4с; сравн. название горы Томор). Селце (4d), Селцк[а] (южнее Аргирокастро). Завалина (4с; река и село). Может быть, по селу Влаина получила название речка Вла[х]ина (5b). Село находится у нижнего течения речки. В окончании а откражается албанский артикль жен. р. Если первоначальная форма названия этой речки имела вид Влахин'а или Влахина (т. е. „Влахина река"), то следовало бы считать возникновение этого названия в зависимости от группы влахов, имевших тут „стан" со своими стадами. Сравн. в Македонии Влаинска [река] — приток Струмы, Влахина планина — на сев.-востоке, Влааница — на юге Г. Полога.

11) Дунай (4b), Дунавец (4d).

Морава (4b, 4d).

Водица (5d).

Не ясно происхождение имени Люшня — Люшна, — названия реки (4b) и пунктов поселения (4b, 5с). В настоящее время в областях болгарских такое топографическое название не известно. Но на востоке, у русских, оно имеется. Напр.: Люшин в Путивльском у. Курской губ. Люшинка во Льговском у. Курской губ. Отметим еще L'uchov > L'auchüv в области полабских славян. Наличие у славян топографических названий, образованных от l'uch-, l'uš-, возбуждает сомнение в объяснении „Люшня" из албанского имени „ручья" l'isε, l'üsε.
 

Хозяйственная и социальная жизнь.

Много топографических названий находилось в связи с разными явлениями хозяйственной и социальной жизни населения. Занятия населения, некоторые черты общественной и бытовой жизни отражаются в славянской топонимии Ллбании. Отметим прежде всего названия  з е м л е д е л ь ч е с к о г о  происхождения. Это — названия сел и местностей, расположенных у площади земли, годной для пашни. По признаку пахотной земли и даны такие названия. Они указывают также на то, какой вид имела эта земля, каким образом приспособлена она для пашни.

1) Одни участки земли для пашни получались после того, как были вырублен лес. По наблюдению натуралистов, во многих местах южной и средней Плбании леса уничтожены по причине приспособления земли под пашню [110].

243 

Просека-Просек(у) (2b) — местность и село с полями среди леса (см. выше замечание Штейнметца). Как было указано во II-м и III-м отделах, эти  п р о с е к и  и  з а с е к и  представляли у славян также пределы какого-нибудь района. Осеканье (в районе села Велешна, 4b), Осечко (5d).

Поляна. Кроме естественных полян, такие площади получались посредством вырубки леса. Сравн. значение этого слова, напр., в русском языке: „поле без посева, окруженное лесом, а также  к у л и г а, рóсчисть, подсека". (Д а л ь, Словарь, s. v.). В Албании: Поляна-Полена (4а), Поляна (5b), Пояни вм. Пол'ани (в районе Валоны, Корчи и 4а). Пояни 4а не показательно: это название могло возникнуть путем субституции славянского слова „Поляна", созвучного с более ранним названием этого пункта: Apollonia — Polina (см. выше).

Удобны были для пашни и некоторые горные  п л е ш и. Это были естественные обнаженные места по лесным горам. По этому признаку названо много гор в славянских областях. Значение слова *plěšь — „лысина, ровное, лишенное растительности место". Сравн. значение в литовском и латышском языках: литов. plýnas — „ровный, безлесный", plýnė — „свободная, безлесная равнина", латыш. plaiskums — „пустое место" [111]. На то, какое важное экономическое значение могли представлять такие плеши, указывает процесс из-за обладания таким участком земли у города Тетова, — процесс, рассказанный в одном документе XIV в. [112]. В Албании: Плеш, Плешива, Пьеш, Плешевица, Плешишта (см. выше).

2) Во многих местах приходилось приспособлять площадь для земледелия не только посредством вырубанья леса, но и посредством  к о р ч е в а н и я  его. Корчевали иногда и камни, мешавшие плугу или мотыке. Некоторые из таких мест получили название от корня трѣб- (*terb-), трб- (*tьrb-) и от корня крч- (*kъrč-). Топографических названий с *terb- (с его заменою) очень много у всех славян. О таком происхождении названия свидетельствует не только значение корня *terb-, но и позднейшее народное объяснение, вызванное фактическим положением дела с приспособлением почвы для земледелия или виноградарства. Таково, напр., объяснение названия двух

244 

дебрских мияцких сел: Требиш: „треби се камен и сади винова лоза"; Требиште; „село jе основано у крчевини („требиш") [113]. Сравн. еще в одном документе XIV в. значение глагола „растрѣбити": „и приложихь  з е м л ю  кь онизи што ѥсть  р а с т р ѣ б и л ь  около црькве и ниже црькве именовани Драгоѥ" — у Габрова в Беласице [114].

В Албании: Требинья (4d), Требла (4с), Треблова (5b), Требовча (5с), Трепче (2с), Тръбицка-Требицка (5с), Требешинь-Тръбъшинь (5с, — горы). Трбач[и] (3b, 3с, 5b).

У южных славян много топографических названий с крч-. Названия с этим корнем находятся во многих местах и в Румынии. Меньше топографических названий с „kъrč- у других славян. В Албании: Крчова (4с).

3) Новые площади для посева добывались выжиганьем леса. Топографические названия с гар-, жар- могут указывать на это. Изгар[и] (5с), Изгарач или Изгоралец (5d), Жаровина (6d и в Превезском окр.), Жарнец (4b). Село „Жеравина" на сев.-западе Албании Ст. Душан приложил архангельскому монастырю около Призрена (см. выше). Не можем с уверенностью отнести к этой группе названий Горишова (4b, — село) и Горуша (5d, — местность): возможно, что эти названия не были обусловлены тем, что там выжжен был лес и площадь приспособлена для пашни. Это — места, вообще выжженные при каких-то обстоятельствах, или места, обращенные на юг, расположенные на солнопеке.

Не ясно, относится ли к группе названий, указывающих на выжженый лес, название села Пепел (5с).

Для топографических названий под 1, 2, 3 отметим соответствующую топонимику в румынских областях. Названия Prisĕáca, Poĭána, Poĭéni, Plĕşáa, Pleşéştĭ, Cîrcĕa, Cîrcénĭ, Pojárul, Járiştĕa там многочисленны. И вообще для названия земельных участков, приспособленных под пашню (для названия „нови"), в Румынии за небольшим исключением служат имена славянского происхождения, во многих случаях данные славянами [115]. Одинаковыми средствами приспособляли почву для пашни

245 

славяне дакийско-мизийские и македонско-албанские. Одинаково было у них и преимущественное занятие — земледелие.

Прочие топографические названия в связи с земледелием.

Нивица (5b, 6b), Нивишта (2d), Нивани (5с).

Лѣха — „отдельная полоса земли". Может быть, такого происхождения название села Лешец (4с), с суффиксом -ец. Еще меньше уверенности в связи Лешан (3с) с лѣш- из лѣх-[а]. То и другое название могли быть связаны с именем лица Леш. Такое имя носили мужчины и в Албании и в соседних краях. Напр., в Призрене в XIV в., по указанию хрисовула Ст. Душана архангельскому монастырю, среди лиц, принадлежавших церкви Спаса, были: лѣшь грьнчарь снови, лѣшко, доброславь златрь и др. [116] Персонального происхождения несомненно такие названия местных пунктов Призренского края: Лѣшева рудина — у верхнего течения Призренской Бистрицы (1d; — не отмечено на карте) и Лѣшев дол в районе Горожупы и Тмавы (1d; на карте нет): [117] сравн. суффикс поссессивного значения -ев. Т. Маретич полагает, что Леш, Лешки — это Лѣпосав. [118] Но возможно и иное происхождение имен Леш,-ко: это замена имени Ἀλέξιος, Alexius. В Албании имя Леш = Alexius носят многие лица. [119]

Копач[и] (на юге, в районе Дельвина). Копань (4b), Копáни в нахии Лака Сули в южном Эпире.

Гуменица-Гоменица (5b). Так же называется село на побережье в южнем Эпире.

Стрнец[и] (5с; — стрн — „солома", стрника — „жниво", „солома").

Вершишти вм. Вршиште (?) — „место молотьбы".

Хлѣб-: Лябово (5с, — 2 села).
 

Скотоводство.

На славянских топографических названиях отражается другое важное занятие населения — скотоводство. Несколько пунктов и местностей было названо по загонам (тор-, котьць,

246 

струга), по виду скота (крава, коза, конь), по продуктам скотоводства (сыр-). Но таких названий немного, их меньше, чем названий, находившихся в связи с земледелием, — с основным занятием славян. При этом важно отметить, что среди названий скотоводческого происхождения имеется такое, которое появилось только на Балканах и перешло к славянам от местного ороманенного населения (бач-).

Тораник (5с), Торовец (4с), Торович[и] (2b).

Котец (1с; котец — „небольшое стойло для мелкого молодого скота, для ягнят, козлят." Этимологию слова см. в „Студиях" С т. М л а д е н о в а, 1920, стр. 71—73).

Кравар[и] (1а и на юге — в Превезском окр.); краварь — „пастух коров". По поводу этого названия заметим, что тенденция называть топографические пункты в определенных условиях (в связи с пастбищем коров, с местом их водопоя) действовала у славян Албании и их соседей-албанцев и в ХV-м веке. Такое название дано албанскими переселенцами в Калабрии (Calabria Citeriore), появившимися тут в конце XIV в. Krój kravari (у села Frascineto). Как видно, в языке албанцев того времени находилось это славянское слово (кравар).

Козара (4b), Козел (4а), Козица (4а, — гора), Козани (3с). В области Пинда славяне имели также место, называвшееся по имени „козы": Козяча (в передаче Пукевилля — Codjaça). Позднее славянское название вышло из употребления. Теперь там находится терминология аромунская, из которой укажем Caprara, как соответствие славянской Козяче. [120]

Сиряни (5а).

Из албанской скотоводческой терминологии, воспринятой славянами, вошел в топонимию бач — „овчарь, готовящий сыр" (бачия, бачило — „место для помещения скота на пастбище при доении"): Бачова (4а). См. B e r n e k e r, Et. Wtb. 37, H. B a r i ć, Albanorumänische Studien. I. Sarajevo, 1919. Стр. 2) [121].

Не ясно происхождение "струга" — в коше проход для

247 

овец. Производное образование от этого слова Стружье (1а) — т. е. место, где находятся „струги". Алб., румын, и ново-греч. параллели к „струга" и библиографические указания относительно этимологии этого слова см. в статье X. Б а р и ћ а  в Архиву за арбанаску старину . . .", I, св. 1—2, стр. 154—156.
 

Пчеловодство.

Пчеловодство в Болгарии, Сербии, Греции и Албании имело в средние века большое значение. Ульи находились в особых местах-пасеках (ульяниках) в лесу и на полянах и были под надзором особых лиц, пчеловодов — „улияров", как они называются в сербских грамотах. Исторические документы свидетельствуют о большом количестве пасек у владетельных лиц и монастырей. Некоторые из сел получили название от ульяников, находившихся по близости. Такие ульяники были и в разных местах Албании. Были и пункты, прозванные по пчелиному „кошу", введенному там славянами (см. отдел о заимствованных словах) и по „улью".

Кошница (4с, 4а).

Выше было указано в районе Скадра село Улияри, упомянутое в документе XIV в. Уяник-Ояник (4с).
 

Ремесла и занятия.

Ряд сел получил названия по тому ремеслу, которое было распространено в них более, чем в других селах. Там жили целые группы специалистов по определенному ремеслу. Группы ремесленников некоторых из этих сел обязаны были в прежнее время доставлять предметы своего производства владетелям или монастырям. Такие села были и в Болгарии и в Сербии и в Албании. Кроме занятий своим ремеслом, это население, как и прочие обитатели села, работало в поле. В хрисовуле краля Милутина (1313—1318), напр., говорится о таких ремесленниках: А ковачиѥ оуроч'нии. и дрѣводѣлѥ, и шьв'ци, и стрьгоуниѥ, и седларие, и грьн'чариѥ, и зьд'ци, и златарию вси да орю и косе како и сокал'ници. И в'се своѥ ч'то тежии [обрабатывает, выполняет] да, сврьшивь и исправивь, донесе вь монастырь, аште ли ч'то строуѥ [погубит], да платии оть коуште" [122].

248 

К у з н е ц ы. Ковач[и] (5с), Ковачани (4с), Ковачица (2с), Ковачишта (5d).

Г о р ш е ч н и к и. Грчари (1b), Грнчаре (1d), Грнец (5b), Черепец (2с). В районе города Даня (на с.-зап. Албании) находилось село Лончари (лоньць — „горшок", лонъчарь — „горшечник"). По хрисовулу Ст. Душана, это село вместе с недалеким селом Папратница (Прапратница) отошло к архангельскому монастырю около Призрена (см. выше). В отделе о заимствованных словах был указан „presbyter Dominicus Grincarius de Drivasto", по документу 1372 г. Ряд заимствованных албанцами славянских слов, относящихся к глиняной посуде, также свидетельствует о занятиях славян гончарным делом.

К а м е н ь щ и к и. К а м е н о т е с н я. Кременаре (4b). Как было указано в начале этого отдела, село Кременаре находится в каменистой и кремнистой местности. В связи с такой почвой местности дано и соответствующее название поселению. Может быть, жители этой местности известны были особым уменьем тесать камни: суффикс -ар может указывать на такое занятие жителей.

О б р а б о т к а  ж е л е з а. И з г о т о в л е н и е  г в о з д е й. Жележани вм. Желѣзани (4b), Гождарани (4b), Гождаражде (5d). Может быть, того же значения название Берагожда—Бърагожда—Брагожда (4d).

Л о в л я  р ы б ы. Рибани (4b), Рибница (2d).

Р у б к а  л е с а  и  в ы в о з  его. Дровяни (δrovjani-δrovjarn, — 6с).

В а л я л ь н я. В отделе о заимствованных словах было отмечено у албанцев заимствованное славянское слово dεrstilε — „валяльная мельница". Слав. *dьrstiło. У балканских славян были и местные пункты, получившие название по такой мельнице. „Дрьстьникь" (село) — передается это название в сербских документах XIII—XIV в. Было село Дрьстило > Дрстило и у славян Греции: Δριστέλα — в позднейшей греческой передаче [123]. В Албании: Дрсник (4 а). Дрестеник[у] в Янинском Загорье.

И з г о т о в л е н и е  ш н у р о в. Гайтани (1b). — Слав. гайтан или непосредственно из народно-османского gajtan или

249 

из греческой передачи этого турецкого слова: γαϊτανόν, γαϊτάνι. B e r n e k e r, Et. Wtb. 291.

Ш е л к о в о д с т в о. Копренцка (в области Шкрапари; на карте не отмеч.), Сфилци (в Венцском окр. Янинской обл.). — Слав. свила.

Среди обязанностей, которые возлагали владетельные лица на своих подчиненных, была служба  п с а р е й  и  к о н ю х о в. О псарях (псарь — „canun curator") часто говорится в сербских документах. Упоминаются они и в болгарских грамотах. Население должно было содержать княжеских или королевских псарей в случае прибытия их в какую-нибудь местность. След этих псарей в Албании остался в названии двух сел Псари (5с, 5d).

Может быть, в связи с гонкой за зверем находилось название пункта Тéрова в южном Эпире (нахия Лака Сули). — Слав. тѣр-ати.

Главная обязанность конюхов — пасти княжеских или царских коней и управлять ими при путешествии князя или царя [124]. Были особые села конюхов. Эго не были села всадников; то были места, где находились правительственные конюхи, пасшие коней. Так, в свято-стефанском хрисовуле конюхи упоминаются рядом с другими „пастырями": „пастырѥмь всѣмь, овчарѥмь и  к о н ю х о м ь  и здничарѥмь и кобыларѥмь да се плак како и оу Стоуденици" [125]. Эти конюхи иногда своевольно занимали пастбища, не принадлежавшие им. Так, игумен Хиландарского монастыря вместе с другими старцами жаловался на соборе в Крупиштах, „како имь сь оусѣли станици и  к о н ю с  и наврьхь забела црьковнога на Понорьцоу и на Кроушьчици ... и посла царство ми соудию Парабька, да имь освободи одь станныкь и одь конюхь забель црьковнīи Понор'ць и Кроушьчицоу и Лабакѥво" [126]. Следы таких сел и мест в Албании остались в следующих топографических названиях. Кобúляни (Курендо Янин. окр.), Коняри (2с, — село), Коняк (5с, — гора). Конюх — название пункта, где турки построили в 1466 г. город, ставший известным под именем

250 

„Эльбасан". Так мы понимаем славянские летописные заметки,. собранные  И л.  Р у в а р ц е м [127]. „Вь лѣто 6974 воева царь на Ар'банасе и плѣни ихь и множьства многа из'сѣче оть нихь и Скен'дера из' землѥ изьгна и сьзда тамо градь рекоми Конюхь". Этот город называли также „Нови град": „Вь лѣто 6974 ходи царь Мехемедь бегь на Скендербега арбанашкога и сьзида нови градь". В турецких старых исторических описаниях он называется „Ил-басан".  Г р а д  К о н ю х  был известен и в XVI—XVIII в.в. Там жили тогда славяне и албанцы. Из среды тѣх и других были жертвователи в македонский монастырь в Слепче, как свидетельствует об этом помянник монастыря. Помянник был составлен в ХVI-м веке (в 1544 г.) и дополнялся позднèе, в конце ХVI-го в., в XVII—XVIII вв. (Собрание В. И. Григоровича в Одессе, № 40). В ХVI-м веке кир Божидар из Конюха пришел в Слепченский монастырь и перед игуменом и всеми старцами
" (л. 7 об.).
В конце ХVIII-го в. албанец из „града Конюх", „Гонъ Биба писа прол и даде маслици . . . прет кката = пре вртата и паки писаха дрга маслица на стаго атанасиа на хридоть, во лозето иматъ .д. маслици та по горината" (л. 153). Относительно этого предмета жертвования следует заметить, что район Эльбасана в особенности богат масличными деревьями. [128] В слепченский помянник записано и много других лиц из Конюха. Напр.: Вúда, Стóя, Стáна, Нéйка, Рáйка (89 об.), Тóда. Кѵ'рана, Кóнда, Влка, Мрїа (95), Дéса, Гюра, Мúлица,
Ѡта (96), Мáлка, Гóка, Митáна, Лúка (97 об.), Стасъ, Гюра (104), Пе, Дмитръ, Никола (174; XVI—XVII в.) и др. Приходили на поклонение в этот монастырь и жители сёл в районе Конюха (нын. Эльбасана): Балтази (89 об., 95,. 152, 182 об.), Стърмен или Штърмен (44 об., 95, 102 об.); Шаласи (95), Шин-гон (104). (Подробнее об этом помяннике будет сказано в отдельной статье). В помяннике другого македонского манастыря, Трескавец, — в помяннике, составленном в 70—90-х годах XVIII века, поклонников из Албании было уже мало. Нет в нем упоминания о граде Конюхе. Вместо

251 

этого названия отмечено иное: градъ Елúбасанъ (10 об.). (Собрание Гильфердинга в Ленинградской Публичной б-ке,. F. IV, № 561).
 
 

[Previous] [Next]
[Back to Index]


59. Acta et diplomata. I, № 528.

60. Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици, стр. 447, 739.

61. Н о в а к о в и ћ, Ibid., 500, 505.

62. Самые  и с т о ч н и к и  называются „Изворами" и у сербов, преимущественно на востоке. Но по их имени поселки не назывались.

63. И л и е в ъ, Ромънска топонимия. 44

64. См. список этих названий в XXI—XXV томе Jahresbericht d. Instituts f. rum. Spr. zu Leipzig. 1919.

65. J o k l, Untersuch. 335.

66. S t. M l a d e n o v, Wasser und Wasserlosigkeit in bulgar., besonders westbulg. Bergnamen. (Zietschr. f. Ortsnamenforschung, II, № 1, стр. 58).

67. И л и е в ъ, Растенията отъ българско фолклорно гледище. (Спис. на Бълг. Ак. на наукитѣ, XVIII, 1919, стр. 153—154).

68. П. С е м е н о в ъ, Географическо-статистическiй словарь Рос. имперiи, I, 1853, стр. 411.

69. М. К. Л ю б а в с к и й, Образование основной государственной территории великорусской народности Лнгр., 1925, стр. 126.

70. K. B u g a, Kann man Keltenspuren auf baltischem Gebiet nachweisen? (Rocznik slawist, VI, стр. 22—23, 25—26).

71. K. O š t i r, Danuvius-Asamus-Naissus. (Архив за арбанаску старину ... II, св. 2, стр. 376).

72. K. J i r e č e k, Skutari (Illyr.-alb. Forsch. I, 119).

73. K. J i r e č e k, Ibid. 121.

74. K s. K o z i e r o w s k i, Badania nazw topograficznych na obszarze dawnej wschodniej Wielkopolski. 1926. Стр. 251—252.

75. M i k l o s i c h, Die Bildung des slav. Personen- und Ortsnamen. 1927, стр. 318.

76. A. B r ü c k n e r, Słownik etym. jęz. polskiego, 481.

77. Насеља и порекло становништва. Књ. 20, стр. 119.

78. Этимологию „osoje" см. в статье  Я.  Р о з в а д о в с к о г о  в Zborniku u slavu V. Jagića, стр. 304—306.

79. Х а џ и  В а с и л е в и ћ, Скопље, стр. 231.

80. E. Bei  V l o r a, Aus Berat, стр. 136.

81. Книжици за прочить. VIII—X, стр. 186.

82. H a h n, Alb. studien. I, стр. 118.

83. L o u i s, Albanien. 31.

84. A. B a l d a c c i, Die pflanzengeographische Larte von Mittle-Albanien und Epirus. (Petermanns Mitteilungen. Bd. 43. 1897. VII, стр. 164, 168; VIII, стр. 178. J. B o u r c a r t, Les confins albanais.

85. П. Р о в и н с к i й, Черногорiя. II, стр. 653.

86. Jahresbericht d. Instituts f. rum. Sprache zu Leipzig, XXX-XXV. 61. Balkan-Archiv, IV, 35.

87. С е л и щ е в, Полог, стр. 296.

88. B a l d a c c i, Die pflanzengeograph. Karte. (Petermanns Mitteilungen. Bd. 43, № VII, 167).

89. Насеља и порекло становништва. Књ. 20, стр. 41.

90. Н о в а к о в и ћ, Закон, споменици, 695.

91. Н о в а к о в и ћ, Ibid., 600.

92. K. J i r e č e k, Die Romanen in den Städten Dalmatiens. III, 56 (Denkschr. d. Ak. d. Wissensch. Phil.-hist. Kl. Bd. 49).

93. M i k l o s i c h, Die Bildung des slav. Personen- und Ortsnamen, (Heidelberg, 1927. Стр. 91, 170).

94. Последнее имя в хрисовуле Ст. Душана архангельскому монастырю около Призрена. Гласникъ XV, 1862, стр. 298.

95. Книжици за прочить, IV—VII, 289.

96. Гласник Скоп. Научн. Друштва. II, стр. 281.

97. G. W e i g a n d, Die Aromunen. I, стр. 101.

98. М. Ф а с м е р ъ, Греко-слав.-этюды. (Изв. Отд. р. яз. и слов. XII, кн. 2, стр. 259).

99. Toponomia aromâneasca. (Archiva. XXX, № 2. Jaşi. 1923. Стр. 175—176).

100. K. S t e i n m e t z, Von der Adria, стр. 72.

101. М. К. Л ю б а в с к и й, Образование основной госуд. территории, стр.35.

102. Книжици за прочить. IV—VII, стр. 290.

103. Гласникъ, XV,1276.

104. B o u r c a r t, Les confins albanais, 195, 278.

105. Ђ. Д а н и ч и ћ, Рjечник из књиж. старина. II, 49.

106. Illyr.-alb. Forschungen, I, 128. -

107. Этимологию см. в статье Ст. Младенова, в Спис.на Българ. Ак. на наукитѣ, XVI, стр. 84—86.

108. Illyr.-alb. Forsch. I, 170, 174.

109. Об утрате между гласными v из b и о появлении j говорит П. С к о к  в Zeitschrift f. Ortsnamenforschung, IV, 2, стр. 205. Приведенные им примеры утраты v, — утраты  п о з д н е г о  времени, относятся  к  и н ы м  звуковым группам: к утрате v между гласными о-и, а-и: Lojišće вм. Lovišće, Motajica вм. Motavica. В этом положении во многих славянских группах утрачивался v при наличии v между другими гласными. См. напр. в моих „Очерках по македонской диалектологии", I, стр. 105 и примеч. 1.

110. L o u i s, Albanien, стр. 30, 125.

111. R. T r a u t m a n n, Balt.-slav. Wörterbuch, стр. 226.

112. С е л и щ е в. Полог, стр. 95—96.

113. Насеља и порекло становништва. Књ. 20, стр. 103, 109.

114. Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен. 759.

115. J. J o r d a n, Bezeichnungen für, — ,Rodenland' in der rumänischen Toponomastik. (Zeitschr. f. Ortsnamenforschung. IV, № № 1—2).

116. Гласникъ, XV, 1862, 270; Н о в а к о в и ћ, Закон. спомен. 684.

117. Гласникъ, XV, 278, 283.

118. T. M a r e t i ć, Narodna imena i prezimena. (Rad, LХХХII, стр. 134, 143).

119. F r. N o p c z a, Beiträge zur Vorgeschichte und Etnologie Nordalbaniens (Wissenschaftliche Mittleilungen aus Bosnien und der Herzogowina. Bd. XII. 1912 стр. 230).

120. T h. C a p i d a n, Romani nomazi. (Dacoromania, IV, 1, стр. 334).

121. Не показательны доводы S t. W ę d k i e w i c z a  в пользу положения, что алб. bats и рум. baciŭ представляют заимствование из сербского: серб. „баћа"—„братец". Серб. и болг. бач позднее было обратно заимствовано от влашских пастухов. Zur Charakteristik der rumän. Lehnwrter im Westslavischen. (Mitteilungen des Rumän. Instituts an der Universität Wien. I, 277).

122. Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици 628.

123. Balkan-Archiv. IV, 47.

124. О конюхах у сербов, хорватов и русских см. замечания Л. В. С о л о в ь е в а  в его статье: Jедна српска жупа за време царства. (Гласник Скоп. Научн. Друштва III, 1, стр. 29—30).

125. Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици, стр. 628.

126. Н о в а к о в и ћ, ibid., стр. 429—430.

127. Kleinigkeiten zur Geschichte der Balkanalbinsel. (Archiv. f. sl. Phil. XVII, 568—570).

128. B o u r c a r t, L'Albanie et les albanais, стр. 218.  L o u i s, Albanien, стр. 67.