Славянское население в Албании
А. Селищев
 

IV. Славянские топографические названия в Албании.
 

__1__

Исторические указания. 201—203.
Албанские и турецкие названия частей села, носящего славянское название. 203—204.
Албанские переводы более ранних славянских топографических названий. 204.
Некоторые славянские топографические названия даны албанцами, влахами (аромунами), греками. 204—205.
Славянская топонимия Албании обусловлена была местными обстоятельствами. 205—214.
Группировка, славянских топографических названий. Ландшафт. Горы, возвышенности, холмы, ущелья, печища. 214—223.
Равнины. Поля. 223—225.


Многочисленные местные пункты со славянскими именами находятся в современной Албании. В прежнее время таких пунктов было еще больше: много славянских названий вышло из употребления в связи с утратой значения тех или иных пунктов (разорялось село, уходило население) и в связи с заменой некоторых из этих названий албанскими. Так, в документах XIII—XVII вв. среди упомянутых пунктов со славянскими указаны и такие, которые в настоящее время не известны. Карл I пожаловал севастократору П. Гропе в 1273 г. село Zuadigoriza — Свети-горица в Девольском крае [1]. В следующем году Карл пожаловал своему наместнику Jacobo de Balsianiano Канину, Валону и несколько местностей на юге Албании. В числе этих местностей грамота называет archondiam Yamisque (Ямиште, Ямишче), casale Sfentogeriam (Свента-Гора, Свентогорье), casale Tristannicza (Трстьница), casale Vranista (Вранитта). [2] Под именем „Враништа" известна теперь местность, пограничная между Валонским и Дельвинским округами (5b). Tristannicza находилась, может быть, там, где ныне ТршицаТршница из Трстница (5b). Нынешних соответствий названиям Yamisque и Sfentogeria указать не можем. Видеть в этом Ямишче нынешнее Уймиште на севере, за Пуштерицей, невозможно: и по звуковому виду и по географическому положению Уймиште далеко от южного Yamisque.

У Леша (Alessio) находился Широкий Брод. В 1368 год. Срацимир, Георгий и Балша выдали дубровчанам грамоту, написанную „ниже Широкога Брода  Лѣш, кьди се диже Срацимирь и Гюргь и паде на Мати, кьди идѣх на Карла". [3] По-

202 

зднèе это место получило албанское название: Vau Lešεs или Bąjε Lešεs. Названия речных переправ сочетанием „Широкий Брод" находились и в других местах славянских поселений. Напр. Широкий Брод у св. Сергия, [4] на Ситнице. [5]

На пути из Скадра в Призрен, на расстоянии 2 1/2 ч. пути от Скадра, на левом берегу Дрина возвышается холм и остатки города. Холм называют албанцы Dajino. У подошвы холма — деревня Vau Dejins и церквь деревни Lači. Церковь во имя Богоматери. Dajino — это остаток прежнего города Dagnum, Dagno, серб. Дань, известного по документам XI—XV в.в. Тут были в ХIV-м в. деревни со славянскими названиями, теперь неизвестными там. Даньскую церковь вместе с принадлежавшими ей селами Ст. Душан передал призренскому архангельскому монастырю: „црьквь на Дани Света Богородица, сь люд'ми и земломь, и селомь Прапрат'ницомь и селомь Лончари." Между Дрином и рекой Гладрой (теперь Gjadri) находилось село Жеравина, отписанное Душаном тому же монастырю. [6] Были в этом крае и другие пункты со славянскими названиями. Сравн. в описании пределов села Жеравина: Глина (река Глина существует и доныне, 2b), Смоква, Топала, Глава. Но в этом районе, как и далее к сев.-востоку, и в то время находилось много албанских (и албано-романских) названий: как было указано в 1-м отделе, это—края, близкие к области, занятой издавна албанцами. В районе Гладры указаны в хрисовуле еще следующие пункты: Варшине коук, Прьшигты, Пистул (существует и доныне), Коудсе, Чрьлна Гроука и др. Важное указание представляет Чрь[в]лвна Грука: это — частичный  п е р е в о д  албанского названия Grüka e kuk'e (ныне Grüka e G'adrit). В ХV-м в. село Жеравино (Zaravina cum suis confinibus) было пронией фамилии Zaccaria. [7]

В Скадрском крае до сих пор находятся многочисленные славянские топографические названия. По близости к Скадрскому озеру албанские названия совсем немногочисленны: на 40 славянских названий приходится названия 4 албанских. Раньше, в ХIV-м в., в этом районе были и другие многочисленные названия отдельных пунктов. Многие из этих названий позднее

203 

были забыты. Мы располагаем сведениями о районе села Купѣльник (нынешний Коплик 1 а), — сведениями, находящимися в хрисовуле Ст. Душана архангельскому монастырю у Призрена. Извлечем из описания этого района несколько топографических названий: Храстно бьрдо, Соýдина оýлица, стоуден'ць Каль, Теклина могила, стоуден'ць Стьпьскиѝ, Соушица (речка), Драчев каль, Бѣле могиле, Чв~че [човече] кости, Смрьдлика, Коприва, Копрьникь мáлыи [пашища], Беришинь доль, мег Лоховьскаю, река Невинна. [8]

В „верхнем районе Скадра" в начале XIV в находилось село Ulijari (Улияри). „Оу Оулирехь више Скьдра вь лѣто " логофет Радичь Жиликь Винужиликь выдал грамоту дубровчанам. [9]

Где-то на севере, в обладании граждан Крои, находилось село Cercoleso, как свидетельствует грамота короля Альфонса V 1457 г. [10] Вероятно, это было то село Црьколѣзь, церковь которого в конце XIV в. воевода  Н о в а к  и  В и д о с а в а  приложили афонскому монастырю св. Пантелеймона. [11]
 

Много пунктов, где водворились албанцы, названо была албанскими именами независимо от прежних, славянских названий. Новые названия получали части сел, где поселялись албанцы. Почти в каждом селе, носящем славянское название, концы (махалы) его имеют албанские имена. Напр.: Осоя (в Малакастре) — части села: Dokaj, Kamaj, Nuhaj, Vejzaj. Глава (в Малакастре) — части села: Ajdinaj, Alkaj, Alkušaj, Bašaj, Duraj, Malasi. Драготи (в Грамши) — части села: Bałi, Bovišti, Mahała e džamís, Nuda, Škami, но и Топояни, Горица. Раштани (в Грамши) — Ałku, Mataj, Rengsi.

Многие из названий частей села, носящего славянское имя, — названий, данных албанцами, представляют собою слова, заимствованные из турецкого языка. Напр.: Kürk'[i], Hodža[j] в районе села Граждани (4 с) и др. Это указывает на то, что такие названия вместе с албанцами в указанных пунктах поя-

204 

вились сравнительно поздно, — тогда, когда под турецким воздействием в албанскую среду проникло много турецких элементов и турецких слов.

Не только албанцы, но и славяне пользовались турецкими словами для местных названий. Таково происхождение названий горы Шимшир (Buxus; тур. čemšir или šimšir), села Сердари (тур. serdâr — „глава", „начальник"), Биглитта (тур. bek-li — „запертый", „охраняемый"), Башча (тур. bahče > bašče — „сад"), Гора Топ (тур. top — „шар", „кипа", „груда земли"). Такие названия указывают, как и другие данные, на то, что славянское население долго держалось в Албании. Сравн. указания, сделанные в V-м, лингвистическом отделе: многие славянские топографические названия не  о т р а ж а ю т  результатов албанских фонетических процессов (rn, sl, gl и др.).
 

Среди албанских топографических названий были и такиз, которые представляли собою  п е р е в о д  прежних, славянских названий. Переводные албанские названия мы отметили в обозрении процесса албанизации Г. Реки (слав. Бродец — алб. Vau и др.). Соответствуюещий процесс происходил несомненно и в Албании. Так, албанские названия речек „Ljumi barϑ" могли заменить собою в некоторых местах (напр., к югу от Валоны приток Извора) славянские названия Белица или Бистрица. Славянское название горного хребта Суха Гора или удержалось (5b-c, 4d) или заменилось албанским Mali i ϑat. Так, к сев.-востоку от Корчанской долины горы, представляющие южное продолжение цепи Mali Jat, находящиеся в области, где до сих пор живут славяне, называются Суха Гора (4d, — к югу от озера Преспы). Чрна Гора заменилась албанским Malii zi напр.: „Dagni cum Satho et Cerna Gora vel Mali Jxii" (1444 г.) [12].

Во многих местах славяне называли небольшой укрепленный пункт — Градец (1а, 2с, 4с, — 2 пункта). Может быть, такой Градец был на горе, по правую сторону Воюсы, где теперь находится C'ütet.

С другой стороны,  н е  в с е  нынешние названия славянского происхождения идут непосредственно от славян Албании: некоторые из этих названий появились позднее: они даны албанцами из запаса их словаря, в котором было много слов

205 

славянского происхождения. Так появились несомненно многочисленные названия Breg[u] (= „возвышенность", „берег"). — Breg — название цыганского квартала в Берате, Bregu i lumit („Берег реки") в районе села Камза в округе Тираны,

Bregu i peojt („Берег у ручья") в районе села Сюней в округе Каваи (Кавая). Bregu i detit („Берег у моря") в районе Велипоя в Скадрском округе (2а), к югу от Эльбасана 4 пункта поселений с именем Bregu и в других местах. Отметим еще пункт поселения и местность Bregu i Matit, Bregmatja к югу от Леша, у устья Мати. „Брѣг-мати" упоминается уже в документах XIV в. В 1354 г. по приказнию Гюргя и Балши „писано на Брѣгь Мати" свидетельство дубровчанину Думоне Ворниковичу, что он нигде на базарах „на Мати" не остался должен [13]. Вероятно, среди названий Bregu есть и такие, которые даны были славянами. К таким названиям принадлежит повидимому „Брѣг Мати", алб. Bregu i Matjεs (или Matit). Албанское же название Bregmatja представляет традиционную передачу славянского сочетания „Брѣг-Мати".

В Албании есть пункты с названием Čuk — Čuka, Čukasi. Может быть, некоторые из названий Čuka даны были славянами. Напр., на юге, у устья Бистрицы, 6 c. Но среди названий с Čuka- имеются и такие, которые пошли от албанцев. Напр.: 2 пункта поселений Čukag'oni в районе Пермети (5с) и Лясковика (5d). Албанского происхождения Čukasi в области Шкрапари (4с).

В Албании находятся местные пункты с названием Стан[и] (напр., 3а — 2 пункта, 4b — 2 пункта, 3с, 4с). Одни из этих названий идут непосредственно от славян, а другие даны албанцами и аромунами. Вероятно, аромунского происхождения Stana в области Томора (3с; на карте не отмечено). Топонимический след аромун в Томоре отражается и в названии села Turašti. Другой пункт Turašti или Stane находится недалеко от Драча. Там до недавнего времени жили фаршериоты [14].

Может быть, не от славян непосредствонно остались названия Лънга в средней и южной Албании (3с, 4с) и Лонгос

206 

(6c). Лънга 4с является аромунским селом (Lunga) [15]. Возможно полагать, что аромунами и дано это название. У румын вообще широко распространены топонимические образования с Lung- [16], — названия славянского происхождения (в лексическом отношении) [17]. Но с уверенностью утверждать аромунское происхождение названия указанного пункта невозможно: предки южных славян также нередко называли соответствующие места именем лѫг-. Географическое положение Лънги 4с вполне соответствует своему названию (см. указанное въ примечании описание Вейганда). На юге Лонгос назван греками: это село находится в греческой области; топографические названияό Λόγγος (Λογγός) представлены в разных греческих краях; имеется и в обиходной речи λόγγος — „лес, роща" [18].
 

Топографические названия давались славянами  в  з а в и с и м о с т и  о т  м е с т н ы х  у с л о в и й, — в зависимости от ландшафта, от остатков более раннего поселения, в связи с экономическими и социальными явлениями и обстоятельствами и в связи с другими местными условиями. На то, что славянские названия въ Албании не повторяли собою названий прежних мест поселений славян, а даны при водворении их в Албании, свидетельствует  а н а л и з  э т и х  н а з в а н и й  в  а с п е к т е  м е с т н о г о  л а н д ш а ф т а,  и с т о р и ч е с к о й  и  о б щ е с т в е н н о й  ж и з н и  з д е с ь. Ниже, при группировке славянских топографических названий будут сделаны соответствующие указания, которые пояснят происхождение данных имен. Здесь же отметим несколько примеров из названий ландшафтного значения.

Горная цепь Черменика, к северу от верхнего Шкумби. Это название дано славянами по цвету геологического состава возвышенностей в области верхнего Шкумби: над серпентином возвышаются  к р а с н ы е  песчаные пласты. Цвет этих пластов мог привлечь к себе внимание населения в долине Рапуна

207 

(правый приток верх. Шкумби). Красные пласты в изобилии находятся и в области Мати. Стены долины Булчицы, ведущей из области вост. Мати в долину Дрина, представляют  к р а с н о г о  цвета серпентин. [19] На юге, в области верхней Воюсы (Зринэс) почву составляет terra rossa. [20] К востоку от нижней Яницы повсюду находится  к р а с н а я  глина с кремнями. [21] В средние века из северной Албании вывозили  к р а с н ы е  камни (lapides rubeas). [22] По красному цвету почвы, камня давали названия местным пунктам и районам, — названия с основой чьрмен- (чермен-) или чьрвен- (червен-). Такого происхождения Черменика и название села Червени (4 b, между Яницей и Семени), находящегося в области красной глины, как указано было выше. Вероятно, в зависимости от такого же цвета почвы получилось название пункта Червени к северу от нижней Воюсы (4 а). Можно полагать, что названий Червен- в Албании раньше было больше: некоторые из них могли замениться албанским kuk'- („красный"; латин. *cocceus = cocinus. М е у е r Wtb. 210). В Албании многочисленные пункты носят название kuk' (kuk'i) или сочетание, в состав которого входит kuk'. И албанские названия находились в ряде местностей в связи с красным цветом почвы. Сравн., напр., название албанского села Gurakuk'i („красный камень") в области Черменики.

К югу от среднего течения Яницы находится село Белишова (4b). Такое имя дано ему по виду геологического состава почвы: тут она представляет „чисто белые, мелообразные мягкие пористые пласты горной породы" (Schichten eines rein weiszen, kreideartig weichen porösen Gesteins) [23].

Село Кременаре в Малакастре (4 b). Местность этого села гористая; почва ее представляет известняк, „очень богатый роговым камнем" и „кремнем" (Hornstein, Kieselgestein). [24] См. снимок № 13.

208 

Местности и пункты в области змеевика-серпентина, представлявшегося населению типичным „камнем", получали иногда название Каменица и другие производные образования от кам-. В такой местности („im Serpentingebirge") протекает ру-


13. Кременаре в Малакастре.

чей Каменица, на юге, в области Корчи (4с). Так называется и село, находящееся у ручья [25].

Камиа или Камья, огромный пирамидальный грот на одном из хребтов в области Горы (4d), назван по его необычайному  к а м е н и с т о м у  виду. См. снимок № 14.

К сев.-востоку от Черменики находится горная местность Голобърдо (Gołobεrda). Такое название вполне соответствует безлесному виду ее. Мощныий слой мелового известняка покрывает со всех сторон обрывистые стены горной цепи: известняк лишен растительности. Только в выси, около 1500 м., начинается буковый лес. [26] См. снимок № 15.

Г о л ы, лишены растительности высокие холмы, песчанистые и гранитные, на юге, в районе села Голобрдо (к югу от озера Преспы, 4 d.). [27]

На юге, в верхней Ляберии (Labεria e sipermε), одна из горных вершин называется Плешевица (Plešεvica, 1738 м.; 5b): известняковая, безлесная, она производила впечатление плеши.

209 


14. Камиа.


15. С. Кленье в районе Голобрда. Вдали высоты Черменики.

210 

Под именем Пьеш (Pješ[i] из Pleš[i]) известно одно село на севере, в области верхнего Ишми (3 с). Свое название это село получило по виду окружающей местности: оно расположено, как показывает карта с параллелями, на склоне холма, повидимому обноженного. — „Плѣшью" у южных славян называлось место на возвышенности, свободное от леса, приспособленное для земледелия. [28] — Село Плеш имеется еще по левую сторону Семени (4b). Плешиште(-а), т. е. „место плеши" — обнаженное место среди окружающего леса, — находится на


16. Машкулор и Остравица.

востоке, в области Мокра (4с). На лесной покров этого района указывает другое название этого села: Лешна вм. более раннего Лѣсна.

К западу от Москополя возвышается горная цепь Островица или Остравица. Она состоит из карстового известняка. Многочисленные промоины изрезали ее восточную сторону. О с т р ы е, зубчатые обрывистые стены отделяют эту сторону от западного склона. Такой вид этой горной цепи,  и з р е з а н н о с т ь  ее,  о с т р о т а  боковых ребер вызвали имя ее Островица (Остравица). См. снимок № 16.

211 

В Албании славяне назвали некоторые местности и пункты Пешчан > Пешт'ан. Мы располагаем геологическим описанием местности „Пештян" на юго-западе Малакастры (4b), — описанием Е. Новака [29]. Почва этой местности представляет собою плотный, каменистый известняк-песчаник. Песку здесь  н е  и м е е т с я. Особый вид придают таким местностям  у г л у б л е н и я  пещерного типа, нишы. По этим пещерам-нишам (а не по песку) дано название местности Пешчан > Пешт'ан. Юго-восточнее Пештяна, у морского выступа, находится такая же по виду местность, носящая название Пешчера (4а). В


17. Горица у Берата.

основе того и другого названия, Пешчан и Пешчера, лежит давнее сочетание pekt'- (а не рěsk-)

Ряд местностей и пунктов получил у славян Албании название Горица. Это —  н е б о л ь ш и е  г о р ы  и пункты поселения у них. К югу от села Кременаре (4b) находится невысокая гора (503 м.) — Горица. Горица — предместье Берата, расположенное у обрывистого  х о л м а  на другой стороне Осума. См. снимок № 17.

212 

Корча, Корца, Гьорджа — весьма значительный город южной Албании. Звуковой вид этого названия получился, пройдя греческую и турецкую языковую среду, вместо более раннего „Горица": в передаче греков — Корица (Koritzá), а „Корицу" турки передали в виде „Коридже" (Хаджи Калфа, XVII в.) и „Корча" [30]. Название этого пункта дано было по месту расположения его у подножия горного хребта Морава. См. снимок № 18.


18. Корча.

У подножия горы,  п о д  г о р о ю, расположено село Подгорье, к северу от озера Малик. См. снимок № 19.

Много славянских топографических названий находится в Эпире. Из этих названий отметим область Загору (Zagorion) — к сев.-востоку от Янины. Название этой местности дано славянами по нахождению ее  з а  г о р а м и. „Загоры начинаются около самой Янины прямо за озером, на берегу которого построена столица виляета, и распространяются довольно далеко на северо-восток. Все села, если смотреть из Янины, находятся именно  з а  г о р о ю, за длинным нагим гребнем, который тянется от Янинского озера на север по краю низменной и длинной Янинской долины" [31]. Много сел Загорья носят славянские имена, как это было указано выше, во II-м отделе.

213 

Напомним два села, упомянутые выше (во II-м отделе): Висока на  в ы с о к о м  правом берегу Яницы (4b) и Весочиште к югу от озера Малик, у речки и  х о л м а (4d). По высокому положению этих сел пошло их название.


19. С. Подгорье.

Отметим примеры обусловленности топографического названия видом растительности, находящейся в называемой местности. Горы Буканик к югу от Эльбасана (3с). „В нижней части гор произрастает тощий кустарник, в то время как их высоты (над 1000 м.) покрыты  в е л и к о л е п н ы м и  л е с а м и  б у к а" [32]. Много бука на юге, в области Mal'i ϑat [33]. Холм Бук, Буково и село у холма (Буково) (4d) носят название по этим деревьям.

К юго-западу от Охридского озера простирается горная цепь Мокра (4 а), получившая название по обилию водных

214 

источников. „Quellen sind häufig", — замечает геолог, описывая эту местность. [34]

Наконец, в качестве последнего примера, укажем на название левого притока Воюсы „Сушица". В жаркое лето он бывает иногда безводным,  п е р е с ы х а е т. [35] Таково же происхождение и названия села Сушица на севере Македонии, в Скопьском крае, — села, расположенного у речки,  п е р е с ы х а ю щ е й  в летнее время. [36]
 

Ландшафт.

Бòльшая часть славянских топографических названий относится к ландшафту: общий вид местности и ее особенности останавливали на себе внимание насельников-славян и вызывали у них соответствующее название местностей и отдельных пунктов. В особенности значительно количество названий с именами гор, ущелий, возвышенностей, холмов, ям: горная природа края, в зависимости от которой находились поселенцы, обусловила преимущественное значение рельефа в называниях местностей и пунктов поселения.

Весьма важное значение в жизни славянского населения представляли равнинные места: тут они преимущественно и водворялись. Названий с именами равнин и лугов много; но всё же названия с именами гор доминируют над ними. Насельникам славянам более импонировали горы и ущелья, а не долины, у которых они уселись.

Отметим несколько названий ландшафтного значения.

Горы, возвышенности, холмы, ущелья, ямы-печища (пещеры); особенности вида горы или ямы.

Гора (4d), Горка (1с), Горица (1а—3 раза, 2с, 4 а, 4b — 4 раза, 4с — 2 р., 4d, 5с, 6с, 6d). Названия "Горица", как было отмечено выше, относятся к небольшим гористым местностям (4b, 4с, 4d) и к пунктам поселений в таких местностях. Того же происхождения название города "Корча" (4d),

215 

из „Горица" (см. выше). Нет основания полагать подобно проф. М. Фасмеру, что названия горица прошли албанскую среду и заменили собою славянское название горница („дикое грушевое дерево") [37]: названий Горница нет в других южнославянских краях, ни в Македонии, ни в Болгарии, ни в Сербии; пункты же с именами Горица имеются там. Кроме того, на рельефное значение этих названий указывает топографический вид (небольшие горы) и положение пунктов у невысоких гор и холмов (примеры указаны выше). Наконец, звуковой вид топографического названия Goritsa свидетелствует о ландшафтном значении этого имени: Pirus comminus (wilder Birnbaum) называется у албанцев goitsε, -а, — с?? из rn (gornitsa).

Брдица (1а), Брдети (1с), Бриждан (2с), Брждан (4с), Страдобрда (5d).

Могила (5b), Гомила (5d). К северу от Кременаре находится холм Магул (499 м; 4b). Полагаем, что это название дано албанцами: в их речи было это слово, заимствованное от славян в раннее время: алб. mágul'ε вм. славянского могыла.

Грбелеш (3b).

Грива или Гриба (5b; гора), Грева (4с).

Краста (3с, 4d); гора и пункт поселения: сравн. в западной Македонии, в Дебрском крае, значение слова краста: „утес", „скала". [38]

Кршова (4с, 4d; кршова — „крутизна"), Крешова = Кръшова? (5d; тот же корень).

Несомненно, к горному ландшафту относятся в Албании, как и в других славяно-балканских областях, некоторые названия гор с именем Крушево: корень круш- имел то же значение, что и серб. кш, болг. кърш — „скала", „крутизна"; ст.-слав. (ст.-болг.) съкроушити — „сломать", разбить, раздробить"; болгар. кръша, -иш — „ломать", „изгибать"; серб. крýшити —„крошить", кшити —„ломать"; праслав. *kruš-, *krъš-.

Некоторые же из топографических названий с корнем круш- могли быть связаны с дикой горной грушей: болгар., серб. круша, крушка (крушевица).

В Албании: Крушова и Кршова (4d), Крушова или Кршова (4с), Крушовец (4d, — гора), Крушевица (4d), Крушиште (4d).

216 

ТршницаТршица вм. трстница (5б; — гора; сравн. в серб. тснат-тшнат — „дюжий, плотный, крутой", в болгар. тръшнат — „поверженный на землю").

Бабунья-Бабонье (4b, — 2 пункта; см. в отделе о заимствованных словах). Бабица (5b; см. в том же отделе топографическое значение названий, образованных от „баба").

Хелм (Helm), производное албанское Nanhelm („Под-холм") (к северу от Скадрского озэра), Хелм, Хелмица (к северу от Lićeni Hotit), Mali Helmit (в области шкрелей).

Чука, Брег. Об этих названиях см. выше. На то, что славяне в Албании называли некоторые пункты именем Брѣгъ, указывает, напр., такое производное название: Подбрег (Под-брегъя, 1с): префикс под + брѣг-. Сравн. Подгора (1а), Подгорье (4d), Загорье (5с). Много топографических названий с Брѣг- и в других краях, занятых славянами.

Плашник (4б; местн. и село; сравн. в болгарском пласт — „отрог", „побочная гора").

Крпица или Крупица (4с), Крпени (3а), Крпеш < Крпеж (4Ь). Такие, названия имеются и в других краях южных славян. Кърпец, Кърпелово в Болгарии; село Кърпена находилось в сев.-западной Македонии, около Тетова [39]; Крпани, Крпанска Драга в Приморско-крайской области Югославии, Крпечанец Брдо в Загребской области, Крпец — в Мариборской. Того же корня и названия румынских сёл: Cărpinŏása, Cărpănósul, Cărpiţi. Не думаем, чтобы эти названия находились в связи с заменой *kъrpa — „кусок материи", „заплата". Не возможно также согласиться с I. Iordan'om, который в указанных румынских названиях видит производные слова от cărpan — „бук" (Carpinus betulus) [40]: эти названия в Дакии, в Мизии, в Македонии, в Албании и в областях сербо-хорватских и словинских имеют одинаковый корень, — славянский. Полагаем, что этот корень представлял собою замену *krъp- в значении „морщина", „место, покрытое горными бороздами, как струпьями". Этот корень представлял собою слабую ступень к корню * krup- из * kroup-. Сравн. латыш. параллель kr'upu — „морщиниться", kr'aupa — „струп", литов. nunkrùùpęs — „покрытый струпьями". Параллели других индо-европ. языков см. у Бернекера Et. Wtb. 630., у Траутмана

217 

Balt.-sl. Wtb. 143. К этим параллелям можно присоединить албан. krep, škrep — „скала, крепкий песчаник" (N. J o k l, Stidien zur alban. Etymologie. Sitzber. d. Akad. d. Wissensch. Phil.-hist. Kl. Bd. 108, стр. 35).

Того же корня и значения некоторые топографические названия Крупьць, Крупьнь, Крупеникъ. В Албании есть село Кропишти (5b). Полагаем, что более ранний вид этого названия был крупиште: о вм. у находится и в некоторых других названиях: ОяникУяник (4с), СоходолСуходол.
 

М е с т н о с т и  и  с е л а,  н а з в а н н ы е  п о  с в о е м у  р а с п о л о ж е н и ю  о т н о с и т е л ь н о  н е д а л е к о й  г о р ы.

ПодбрегПодбрегъя (1с), Подгора (1а и на юге Эпира, в Лаке Артской), Подгорье (4d), Подгоряни (5с, 6d), Подгорица (2с), Загори (6d; местность), Загорья (5с; местн.), Загорай (в области Шкрели; нет на карте), Загоряни (6d; не далеко от села Подгоряни), Загорца (в Курендо Янинского окр.), Загорчани (4d), Меджутгоряни (5с), Страдобрда (вм. Стрѣдобрда; 5d). Привал (3с; место у „вала", у невысокого хребта; сравн. в болгарском „валог" — „склон горы"). Заваляни (5с). Завалина (4b, село и речка).
 

Т о п о г р а ф и ч е с к и е  н а з в а н и я  п о  п е щ е р а м,  у щ е л ь я м,  о в р а г а м,  я м а м,  у г л у б л е н и я м,  н а п о м и н а ю щ и м  ж е л у д о к („трбух"),  и з в и л и н а м,  н а п о м и н а ю щ и м  х в о с т,  х о б о т.

Пешчера (4а; местн.), Пештер (3с; местн.), Пештян[и] (4b; местн. и село); ПештанПештян (4с — 4 пункта, 5с, 5d). Πέστjανη (в окр. Маргарита), Πεστιανὰ (в Артском окр.). Это — местности холмистые, с углублениями — печищами, как указано было выше.

Жепа или Зепа (4с), Зепа (горный хребет, 2с), Жепова (5с). Полагаем, что в основе лежит славянское слово жепа — „особого вида возвышенное место", а не турецкое джеб — „карман".

Рупани (4b; рупа — „яма").

Трап (4b; — „яма", „расщелина"). Срвн. название одной местности в районе села Вртекица в Скопьском крае: Трапа. Это — крутая и обрывистая местность. [41]

218 

Яруха (4а).

Дупяк (2с), Дупья (3b); сравн. в болгарском дупка — „отверстие", „пещера", серб. дупља — „дупло".

Врешта (4d; — „мешок"). Но, может быть, это — албанское слово: vetšε — „виноградник". О его происхождении см, в словаре Г. Мейера, 566.

Вртоп[и] (4с; село), Вертоп — гора к юго-востоку от с. Граждани (6с; на карте не отм.). „Вртоп" — это извилистое ущелье, водоворот, горное корыто. Таково значение этого слова в болгарском языке. Это значение было основным и в давнее время, как показано в „Слав. этимологиях" Г. Д. Ильинского. [42] Звуковые варианты этого слова: *vьrtopъ, *vьrtepъ, *vьrtьpъ. В области болгарских славян имеются и села с названием: „Вртоп" в Видинской околии и „Въртопе" — часть села  Б у ч и н о - д е р в е н т  в Софийской околии. Последнее село находится в ущелье горной местности; тут же протекает и речка. Названия всего села и махал его указывают на такой вид местности: Бучино-дервент (сравн. глагол бучá, -úш— „шуметь", „издавать шум, гул"; Существ. бучéне — „шум"; дервент. — „ущелье"; тур.); махалы: Етрополски -връхъ с местностью Завидовска-падина, Мало-равнище, Рѣката. Вот в такой местности находится и Въртопе. Об одном селе Въртоп в Лѣтоструе Хр. Данова (1869 г.) замечено: „Това селце ся намира между высокы бърда и горы съвсѣмъ усамотено отъ свѣта" (127). Одна из вершин Тетевенских Балкан носит название „Въртóпъ". Пункты и местности с таким названием были и в области сородичей славян Болгарии и Албании, — у славян Дакии. Многочисленные топографические названия Vîrtópul, Vîrtŏápele, Hîrtŏápele, Hîrtópul у румын [43] свидетельствуют об этом. К северу от Албании, в областях сербских славян, нет таких названий.

Брлоц (1с; село). Впрочем, этимология этого слова не ясна.

Корито (4 с; небольшой хребет между Охридским и Малик озерами); Корито (4d; гора); Коритъя (Koritja — местность между уступами гор, к западу от Лешницы; 6с; на карте не отм.). Коритник (1d). Албанизированное название села Ko-

219 

ritεza в районе города Берата (на карте нет). Корúтяни (в Малакасе Янин. окр., в окр. Маргарити и Превезы).

Гёмбочар[и] < Гломбочани < Глѫбочани к югу от Валоны (5b). Об этом названии см. в V-м, лингвистическом отделе.

Разбока (2b).

Гарловец (Гърловец? 5а; — „ущелье").

Клисура (5с; славянская передача среднегреческого κλεισοῦρα. B e r n e k e r, Et. Wtb. 520). Албанцы называют эту местность Kεlcüra.

Трбухова (4с); срав. ниже в отделе о гидрографии название озера Тербуф-Търбуф (4b).

Обот[и] вм. Хобот (2а; — „хвост", „извилина").

Котелц[и] (5d).

Облика (1а; гора; „круглая гора"). Но, может быть, это название не славянского, а более раннего происхождения. В средние века это была византийская крепость, в документах называвшаяся Obliquus, Oblig, Obliqua. [44])

Вртеник (5d).

Вила (1b, 2с — 2 пункта, 3b, 4с). Не возможно видеть в этом названии отражение мифологического имени „Вила": эти топографические названия двоякого происхождения. 1) На западе (1b, 3b) это — роман. villa > алб. vilε — „дача", „Landhaus". 2) На востоке (2с) „Вила" представляет замену славянского сочетания Вилна. В таком виде, Вилна, при албанском варианте Вила (!), представлено было до недавнего времени название местности и села 2с, в Люме. [45] В албанском языке ln > l, rn > : püłnε > püłε, gurnε > guε. — Значение слова вилна (из вильна) — „извилистое место". Соответствующие топографические названия имеются и в других славянских областях. Село Повилно упоминается в дарственной записи Яндреаша, сына Влкашина. Запись (1368—1369 г.) сделана на стене паперти в монастыре св. Андрея у реки Трески (к юго-западу от Скопья). [46] Сравн. у русских: Вилово, Виловатик в Бежецком уезде Тверской губ., Виловатый Враг [овраг] в Козьмодемьянском у. Казанской губ., Виловатово (в Бузулукском у. Самар. г.), Вилки в Трубчевском у. Орловской.

220 

губ., Вилинка (село у р. Прони Михаил, у. Рязан. г.) и др. У поляков: Widlno несколько пунктов в восточной части Великопольши, Widlenica там же и др. Того же корня и значения литовское название реки Vilija, родственное с глаголом vielóju, vieloti — „wickeln". Того же корня и название города Vìlnius — Вильня — в древнерусских памятниках. [47]

Полагаем, сюда надо отнести и название села Калец (1а) — к северу от Скадра. Сомневаемся, чтобы это название происходило от „кал" („грязь"). Выше были указаны в районе недалекого села Купельник (Коплик) 2 пункта, названные в хрисовуле Ст. Душана „Каль" и „Драчев Каль". При этом показательно название „Драчевый каль", — т. е. каль среди драчовицы (Paliurus aculeatus; см. отдел о флоре). Драчовица — не болотное растение. Она произрастает  п о  х о л м а м  и  п о  с к а т а м  г о р. На такое положение Драчевного Каля указывает и текст памятника: „прѣзь Соушицоу право на пол, на моу и на вели доубь. и  тоуду прѣко  о у з  г о р о у  на Драчев каль [48]. Каль — это передача романского „callis" — „горная, лесная тропинка", Калец — село у такой тропинки.

Названия по расположению на  в ы с о к о м  месте: Висока (4b), Весочишта (4d). О положении этих сел сказано было выше. Височка (5с). Рудине (4с; — рудина — „равнина, луг на вершине горы").
 

М н о г о  м е с т н о с т е й  и  п у н к т о в  н а с е л е н и я  н а з в а н о  п о  в н е ш н е м у  в и д у  г о р ы, в о з в ы ш е н н о с т и.

Островица или Остравица (4с; горная цепь, с острыми обнаженными сторонами; см. выше).

В ряде местностей обнаженные холмы с пастбищами или пашнями среди леса назывались Плѣшь, Плѣшивина, Плѣшивица, Плѣшиште: Плеш (2b, 4b), ПлешинаПлешиваПлеш (4b), Пьеш (3с), Плешевица (5b; горная цепь), Плешúвица (в Филиатск. окр. Дельвин. обл.), Плешишта (4с). Плеша — на юге Эпира (в нахии Лака Сули или Церковиста).

Обнаженная горная местность называлась именем от корня гол-. Голик (3d, 5с). Или же для этого служило сочетание имени „брдо" с прилагательным гол-: Голобрдо (3с), Голобрда (4d).

221 

Для горной местности, лишенной растительности, с изрезанными сторонами, служило еще название, образованное от "кость": Костур[и] (1с, 4с, 6с; для последнего пункта название указывается в виде Костур и Костар); Mali i  K o s t a r i t (6с). Кастуркани (4а); Кострен (4с); Кострец[и] (5d).

Горы и возвышенности с рядом отдельных невысоких вершин казались исщербленными вверху. Для таких местностей и для пунктов поселения в них давалось название Шчрбец > Штрбец > ШтърбецСтрпц (гора на севере, у с. Вукли, за рекой Цем Вуклит; Насеља, XV, стр. 7). Штербец (одна из гор в горной местности Парун, к северу от верховьев Рийолли; Насеља, XV, карта). Стербец (1а; село). Стербаси (4b). Стермбец[и] (в районе Пермети).

Гребешань (4b).

Крстец или Скртец (2с; гора) — по крестообразному горному виду.

По виду своего географического положения названы села: Кичиница (2d), Тупец (1d).

Возвышенная местность напоминает голову. Топографические названия „Глава", „Главица" распространены в разных краях у южных славян [49]. Сравн. серб. глàвица, òглавак — „холм". В Албании: Глава (5b; гора и местность), Главица (Парамиф. окр. Дельвин. обл.). Главеница, Главиница или Главьница — один из главных пунктов той области, где учительствовал Климент. В греческих памятниках это название передано таким образом: Γλαβήνιτζα, Γλαβίνιτζα, Γλαβένιτζα: Соответствующее по значению греческое название Κεϕαληνία :
(краткое житие Климента) —


(в славянском переводе).


След этого города Ст. Новакович видел в названии реки Яницы — Гяницы, как оно произносилось еще в начале XIX в.: Glenitza [50]. Так эта река названа у Пукевиля (Voyage dans la Grèce. Paris,

222 

1820—1821. II) и на карте австрийского генерального штаба 1829 г. Подробнее на этом вопросе остановился проф. В. Н. Златарский [51]. На основании исторических указаний он полагает, что Главиница находилась между р. Семени и Яницей. Он воспользовался и указаниями лингвистическими, относящимися к выяснению изменения Главиница > Яница. (По сообщению проф. Ст. Младенова). Не касаясь исторических указаний относительно положения Главницы, — указаний не достаточно определенных [52], мы отметим только, что название реки Гяница (G'anica, — с палатальным g' или d') или Яницa (Janica)  м о ж е т  представлять собою замену славянского сочетания Главница. Проф. Младенов в своем объяснении исходит из сочетания Главиница, полагая, что в албанской передаче были утрачены л и в (Slavia, II, 77). Мы исходим из иного звукового вида этого названия: Главница. В албанской языковой среде сочетание kl, gl изменялись в kj — k', gj — g'. Сравн. klań (kl'āj) — kjāj — k'āj — „плачу"; gluhε — gl'uhε — gjuhε — g'uhε — „язык". В связи с этим изменением gla — в славянском „Главница" перешло в gl' > gj. Сочетание vn изменилось у албанцев в n. Сравн. албанское название очага głanik — gla'nik. В основе этого слова лежит заимствованное славянское слово главн'а (см. выше, в отделе о заимствованных словах). Алб. boronitsε — название лесной ягоды (слав. боровница). Итак: слав. Главница > алб. G'anica (D'anica) — Janica.

В Албании находятся топонимические образования и от албанского слова krüe — „голова". Из этих образований одно — Krüeg'ata — „длинноголовье", — село, находящееся к юго-западу от нижней Яницы, не далеко от Пояни— Appolonia (4а) (см. ниже).

Имена *dьbrь, *dъbrь — „ущелье", „пропасть" — легли в основу ряда топографических названий у славян Албании, как и других областей.

Дебра (2с; область); D i b r i (на юге, в районе верхнего Зрина; на карте не отмечено); Дибри (2b; местность и речка); Дебренова (4с), Дебруша, Добруша (4с).

223 

ДобриштеДобрушт (1d), Добрица (6с), Добринова (6d), Добрень (4с), Добране (4d), ДобрчанДоброчани (4с), Добрач[и] (1b, 2с).
 

Г е о л о г и ч е с к и й  с о с т а в  г о р ы  и  г о р н о й  м е с т н о с т и.  О к р а с к а  э т о г о  с о с т а в а.

Глина (5d, 6с).

Бигор[и] (4b;  бигор —„пористый известняк"; сравн. село Бигор в Подгорическом срезе Зетской области, Бигор-Доленци в Кичевском крае в Македонии, мон. Св. Иван Бигор в Дебрском крае).

Каменик (5d; местн.); Каменица—Камница (1 а, 4b, 4d, 6с); Камчишти (5b), Камиштани (4b); Камяни (4с); Камец[и] (2b).

Плоча или Плёча (5b).

Черменика (3с; горная цепь; о геологическом составе сообщено в начале этого отдела); Червен[и] (4а, 4b).

Мали Черника (3с), Черник (4d; — гора). Может быть, сюда же относятся названия сёл Чериште (1b) и Черъян (2с): в албанской среде rn > r ̄. Чернéси в Янинском Зогорье.

Белишова (4b; о геологическом составле почвы см. выше).

Белица (3d, — горная цепь, известняк). Г. и Д. Белица (3d), Белица (2с), Бела (1с), Белай (2а), Белова (2с), Беличица (2d), Белина (4b).

Зелени камен (Zeleni Gamen — на карте Hahn'а, Reise; 3b; гора). Зеленик (4b; — гора; по цвету серпентина или по растительности?)

Галишт[е] (5b, — гора). Галица Люмс (1с, гора в Люме). Между Охридским и Преспанским озерами находится горная цепь Галичица, Галишица. Южные отроги ее называются по-албански Mali ϑat (Сухая, безводная, безлесная гора: сравн. выше). Может быть, названия Галиште, Галичица даны были по черному виду горной местности (гал-, галик- „черный"; сравн. в сербском гличаст — „черный").
 

Р а в н и н ы.  П о л я.

Равнинность места также обусловила названия многих местностей и пунктов поселения. Но, как отмечено было выше, названий такого происхождения меньше, чем названий, данных в связи с горами, холмами, ущельями и печищами: славяне

224 

обозначали места своих поселений чаще не по занятым или равнинным местам, а по соседней горе или по близкому ущелью.

Pal'ani > Pulani у устья Бояны, по левую сторону ее (XV в.; Скадрский кадастр), — теперь P u l a j (2а). Поляна (5b). Пояни вм. Пол'ани (в районе Валоны и в районе Корчи; на карте не отмечано). Пояни (4 а) — село у холма, на котором находятся руины античного города Apollonia. [53] В документах XIII—XVI вв. руины этого города называются La Polina, Polina, Pollina. [54] Славяне сблизили это название со своим словом поляна. Теперь в деревне Пояни живут аромуны и албанцы. Поляна или Полена к юго-западу от Корчи (4d). Тихополяни (Курендо Янин. окр.).

Доловиште (1d — 2d; местн.). Суходол-Соходол (2с). Добри Дол (4d). Долина (4b), Доляна (6d). Доляни (Филиат. окр. Дельвин. обл. и в Янинском Загорье). Долани (4с, 4 а), Доланец (4d). Раздол (5d; местн.).

Раваник (4d). Рамня (Артский окр.).

Под[а] (5d). Сравн. село Под в Воденском районе в Македонии, Боровипод — ровная местность у подножия горы Ком в Черногории [55].

В Албании много мест названо „ливадами". (l'uváϑ, -δi, l'iváϑ, -δi, l'ivad, -i): Livadi Orošit, Livadi Hamzet, Livadidži и др. Этим заимствованным у греков словом называли соответствующие места и славяне. Может быть, славянами названа Ливада на юге, 5d.

Велипоя (2а; местн.). Оно заменяет собою более раннее Вел'е-пол'е (Велеполе). В итальянских документах передано в виде Vilipolle, Uilipoia (XV в.). Албанский перевод этого названия указывает на то, что первою частью этого слова является ,,вел[ик]": Velipoja — Fuša e Gjanε [56])—„широкое поле". Ставить в связь с античным городом Nymphaeum и видеть в славянском названии образование от „Вила" и „поле", как,

225 

повидимому, полагает Д-р Шуффлай, [57] мы не можем. Подобные названия находятся в разных славянских краях. Сравн., напр., название местности в районе села Ново Село на Лепенце Велё-Поле (к сев.-западу от Скопья).

Пустопоя (1b) вм. Пустополе, Стрегополе (5с), Бучкополе (5с-d). Вокополе-Вогополе (4b, 4с, к северу отъ Дудовца). Москополе — Muskopólje — аром., Muskopóje — алб. (4d), — название города по долине, у которой он расположен: „Moschusebene", в переводе Г. Вейганда. [58] Но об этом названии сказано будет еще ниже.

лѫгъ — равнинное место, покрытое лесом. Лэнга (3с, 4с), Лэнчка (5d), Лонгос (6с), Ложани (4d), Положани (2с). См. на снимке № 20 положение одного из сел Лэнга (Лънга), — к юго-востоку от Эльбасана. Выше было указано, что названия Лэнга могли быть даны аромунами, а Лонгос греками.

От имени Лънга образованы названия местности Лэнгарица (5b) и рек Лэнгарица или Лэнгатица (5с) и Лангайца (3с).

Луг[у] (2b).


20. С. Лэнга.
 

[Previous] [Next]
[Back to Index]


1. Acta et diplomata. I, № 300.

2. A c t a. . . I, № 319.

3. M i k l o s i c h, Monument serbica, стр. 177.

4. С т. Н о в а к о в и ћ, Законски споменици, стр. 629.

5. Н о в а к о в и ћ, ibid. 695, 701.

6. Н о в а к о в и ћ, ibid. 695; 701. Гласникь XV, 1862, стр. 310.

7. Starine, knj. XIV, стр. 55.

8. Гласникъ, св. XV, 1852, стр. 287—288.

9. M i k l o s i c h, Monumenta serb. 228;  Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици. 211.

10. L. T h a l l ó c z y  und  K. J i r e č e k, Zwei Urkunden aus Nordalbanien. (Illyr.-alb. Forschungen, I, стр. 135, 148).

11. Н о в а к о в и ћ, Закон. споменици. 519.

12. Š u f f l a y, Povijest sjever. arbanasa. 214.

13. П у ц и ћ, Споменици Срьбски. I, стр. 26—27.

14. T h. C a p i d a n, Românii nomazi. (Dacoromania. IV, 1, 1927. Стр-332—333).

15. Описание этого села см. в I-м томе труда  В е й г а н д а: Die Aromunen, стр. 59—60.

16. J. J o r d a n, Rumänische Toponomastik. I. Bonn. 1924. Стр. 37.

17. Срав. замечание G. Weigand'а в Zeitschrift für Ortsnamenforschung. III, 2, стр. 154.

18. См. замечания  М. Ф а с м е р а  в его статье: Zu den slavischen Ortsnamen in Griechenland. (Symbolae grammaticae in honorem Rozwadowski. II, стр. 156).

19. H. L o u i s, Albanien, стр. 173. E. N o w a c k, Geologie von Albanien. II. (Neues Jahrbuch f. Mineralogie. . . 1923. Карта.

20. L o u i s, ibid, 91.

21. E. N o w a c k, Geologie von Albanien. I. Malakastra, 1922, стр. 51.

22.š u f f l a y, Povjest sjev. arbanasa, стр. 214.

23. N o w a c k, Geologie von Albanien I, стр. 39.

24. N o w a c k, Ibid. стр. 101, 102; см. и карту здесь.

25. N o w a c k, Die Erzvorkommen von Rehova und Kamenica. (Zeitschr. f. praktische Geologie. 1924. № 9, стр. 124).

26. L o u i s, Albanien. Стр. 113.

27. J. B o u r c a r t, Les confins albanais administrés par la France. Paris. 1922. Стр. 159.

28. Сравн. судебный процесс из-за обладанья Плѣшью у города Тетова в сев.-западной Македонии. С е л и щ е в, Полог, стр. 95—93.

29. Geologie von Albanien, I, стр. 12.

30. А. И л и е в ъ, Турски изговоръ на български мѣстни имена. (Спис. на Бълг. Ак.. на наукитѣ. XIV. 1917, стр. 113).

31. Загоры. Каза Янинскаго Мутесарифлыка. Очеркъ, составленный драгоманомъ Янинскаго консульства Д.  Л а з а р и д и. Архив Мин. Ин. Дел. V-A2. № 1114. Янина. 1871.

32. N o w a c k, Geologie von Albanien II, стр. 185.

33. B o u r c a r t, Les confins albanais, стр. 199, 202.

34. F r. G o e b e l, Geologische Kartierung im macedonisch-albanischen Grenzgebiet. (Berichte über die Verhandlungen d. sächs. Ak. d. Wissensch. zu Leipzig. Mathem.-Phys. Kl, Bd. 71. 1919, стр. 271).

35. B. P é c h, Albanien. Illyr.-alban. Forscuhngen. II, стр. 42.

36. Х а џ и - В а с и љ e в и ћ, Скопье и његова околина. Беогр. 1930, стр. 397.

37. См. в статье М. Фасмера в сборнике „Symbolicae grammaticae in honorem I. Rozwadowski", II, стр. 297.

38. Известия на семин. по слав. филология. София, II, стр. 29.

39. С е л и щ е в. Полог, 98, 108.

40. I. I o r d a n, Rumänische Toponomastik. II. Bonn und Leipzig. 1928. стр. 178.

41. Х а џ и  В а с и љ е в и ћ, Скопље, стр. 274.

42. Изв. отд. рус. яз. и слов. Ак. Н. ХХШ, 1918, кн. 1, стр. 41—42.

43. I. I o r d a n, Rumän. Toponomastik. I. Bonn u. Leipz. 1924. стр. 14, П. И л и е в ъ, Ромънска топонимия отъ славяно-български произходъ. (Сборн. на Бълг. Ак. на наукитѣ. XVII. 1925, стр. 42, 86).

44. Š u f f l a y, Städte und Burgen Albaniens, стр. 23.

45. Jужна Србиjа. 1, № 5 (Скопље), стр. 163.

46. В л. П е т к о в и ћ, Старине. Беогр. 1923, стр. 26.

47. Объяснение К. Б у г и, Rocznik slawist., VI, стр. 26.

48. Гласникъ, XV, 288.

49. F r. M i k l o s i c h, Die Bildung der slav. Personen- und Ortsnamen (Manulneudruck. 1927), стр. 243 и другие указатели. Для Дакии см. в книге Iordan'а: Rumän. Toponomastik, I, стр. 10. В соответствии с этими названиями, а в некоторых случаях по образцу их представлены румынские „Cápul".

50. Први основи словенске књижевности међу балканским словенима. Беогр. 1893, стр. 42.

51. Намѣрениятъ въ Албания надпись съ името на българския князъ Бориса-Михаила. (Slavia, II, 1, стр. 75—77).

52. См. выше, во II-м отделе, о деятельности Климента в Албании.

53. Описание остатков этого античного города см. у C. P a t s c h'а: Das Sandschak Berat, стр. 148—196 и у C. P r a s c h n i k e r'а: Muzakhia und Malakastra. Wien, 1920, стр. 23—57.

54. K. J i r e č e k, Valona im Mittelalter. (Illyr.-alb. Forschungen I, стр. 172—174).

55. П. Д. Р о в и н с к i й, Черногорiя въ ея прошломъ и настоящемъ. Т. II. 1905. (Сборн. Отд. рус. яз. и слов. Ак. Н. LХХХ, стр. 601).

56. D o r a V, Shqypnia, стр. 30.

57. Povjest sjev. Arbanasa, стр. 212.

58. Die Aromunen, I, стр. 101.