Разыскания в области болгарской исторической диалектологии.
Т I. Язык валашских грамот XIV—XV веков

С. Бернштейн

 

 

VI. Местоименное склонение в славянских грамотах Валахии XIV—XV веков

 

 

1. Личные местоимения

 

Первое л. ед. ч. в валашских грамотах передается различно. Чаще всего это будет местоимение аз, которое графически передается аз, азъ и áзь. Это местоимение находим в титульной части грамот: азъ иже въ Христа бога благовѣрнии и т. д.

 

321

 

(из грамоты Мирчи Великого, В, I, 3), азъ иже въ Христа бога благовѣрный и т. д. (из грамоты Дана II, В, ѴІІІ, 15); в канцелярских штампах: из грамоты Влада III азъ Чеукуц граматик исписах (М, IX, 15); из грамоты Раду IV и аз писах Тудор граматик (М, IX, 29), и азъ бан, еже писах въ столни град (М, IX, 22). На основании этих данных можно было бы прийти к выводу, что это местоимение было чуждо славянским говорам Валахии и занесено в язык грамот из среднеболгарской церковной литературы. Такой вывод, например, можно сделать в отношении славянских говоров Молдавии, так как в молдавских грамотах местоимение аз находим исключительно в привычных канцелярских словосочетаниях, в трафаретных частях грамот. Так, выражение се азъ рабъ владыки моего Исоуса Христа встречается в грамотах Стефана Великого очень часто (см. в грамотах от 10 мая 1466 г., 3 сентября 1473 г., 25 января, 29 июня, 1 июля 1476 г., 3, 4, 6 апреля, 17 августа 1488 г., 14 марта 1489 г., 15 марта 1490 г. (и мн. др.). Встречаем аналогичный штамп и в валашских грамотах: из грамоты Раду IV азъ убо раб владыки моего бога и спаса нашего Ісуса Христа (М, IX, 25). Находим аз в молдавских грамотах и в других случаях — ако азь съ произволениемь бога въседръдитель промислих (из грамоты Стефана Великого от 10 мая 1466 г.), особенно часто в заключительной части грамот перед именем писца: се аз Глироча (М, IX, 57), се убо аз Лупул (М, IX, 66), ето аз Павел Робул (М, IX, 68), се убо аз Тоадер Турчѣ (М, IX 73). Живые словосочетания этого местоимения не знают.

 

Совсем иную картину наблюдаем в валашских грамотах. Местоимение аз в них является самым обычным выражением 1 л. не только в штампах. Это подтверждается многочисленными примерами:

из грамот Дана II не щем азъ оставит чловѣци господства ми въ пагубѫ (В, ХѴI, 31);

из грамоты Александра — на що стоѫ азъ денъ и нощ (В, XIX, 40);

из грамот Влада I — а коги съм аазъ (sic!) отишълъ ви му ю сте пакъ увъзели (sic!) (B, XXXVIII, 61), азъ имъ учіних

 

322

 

волѫ (В, LII, 75), віе добрѣ знаете, како ви смь до нинѣ азь защитил от турци (В, LVI, 81);

из грамот Владислава Дана — азь мое не щѫ оставит с моом главом (В, LXIII, 86), како да платим азь сираком за тех добитѫк (В, LXIV, 87), азь не щѫ оставит тіази работу (В, LXVI, 89);

из грамоты Влада II да како их азь не щѫ да их простим (В, LXVII, 90);

из грамот Басараба II азъ съ въсем землем (В, С, 125), а съ вас азь не знам (В, С, 126);

из грамот Басараба III — а азъ седа да ю купим (В, СХХѴІІ, 158), и азь не тъчіе сіе царство исправити (М, IX, 13);

из грамоты Г. Ласкара — азь сези добитьк давам на твоа ръкѫ да чини как знаеш (В, ССХII, 255);

из грамоты Драгомира Манева — азъ купил тия овни летоска (В, ССХІХ, 265), а азъ съм донесль тъизи пипер еще лани (там же), къга сьм бил азъ у тькмеж със Нѣгом (там же);

из письма одного турка — да му донесем азь жена от Нікопол (В, ССХХХ, 285);

из грамот Драгомира Удрище — азь му рекох да им платит (В, ССХХХѴІІ, 293), ере съм азь ваш (В, ССХХХІХ, 295);

из грамоты Крстияна — тако сѫм и аз посилал една слуга ми до нега (В, CCXLVII, 303).

 

Местоимение аз является обычным и в сибинских грамотах, изданных Драгомиром, — азь щѫ пустит моега чловѣка (см. „Documente noua privitoare la relaţiile Ţarii Româneşti cu Sibiul n secolii XV, şi XVI”, 12),

 

Нередко встречаем в валашских грамотах XV в. те фонетические варианты местоимения аз, которые хорошо известны современным болгарским говорам и памятникам новоболгарского языка. Это — азе и ази (часто в книжной передаче азы). Эти фонетические варианты в живых говорах существовали уже в среднеболгарскую пору (в XIII в.), что подтверждается языком семиградских болгар: зарант туі азе му са кланем, и азе фагадувам, азе са кланям и мн. др. (см. тексты в издании Милетича (7). В среднеболгарскую письменность эти диалектические варианты не допускали, в письменном болгарском языке они появляются лишь с XVI—XVII вв. Даже

 

323

 

в Троянской притче, которая знает много случаев употребления личного местоимения 1 л. ед. ч., находим только азъ:

не хощѫ азъ тебе оставити (50), азъ дамъ емоу три злата (51), азь не пріидох служити тебѣ злата ради (52), азъ нѣсмь пришелъ (53), азъ бо милостлва еи хощѫ быти (56), егда азь течах своима босама ногама (57).

 

Отсутствие иных форм первого лица может указывать на отсутствие их в  ж и в о м  языке переводчика. Таким образом книжники валашских канцелярий из среднеболгарского языка XIV в. могли заимствовать только форму азъ, которая, как свидетельствуют грамоты, нашла поддержку в их родном языке. Но в этих же грамотах находим те диалектические варианты местоимений азъ, которые отсутствовали в болгарской письменности, но были в живом народном языке. Примечательно, что варианты местоимения аз отсутствуют в огромном большинстве валашских грамот, но встречаются лишь в грамотах одного воеводы, часто в одной и той же грамоте. Не исключена возможность, что все эти грамоты принадлежат одному и тому же писцу.

Так, мы их находим главным образом

в грамотах Александра (1431—1433): азе съ вами могѫ, а без вас не могѫ станѫти прѣд ними (В, XIX, 40), азе и поидох у турци (В, ХХIII, 43), азы сѫ мѫчѣ, яко да погас огнь от вас (В, XXIV, 44), азы поручихь до Никополь (в той же грамоте);

из грамоты Албула, ворника Александра — какъвъ чловѣкъ бих бил азе (В, ССѴIII, 249).

В грамотах других воевод эти диалектические формы встречаются очень редко. Bот пример из грамоты Влада I — азе оставих (В, III, 77). На основании этих данных можно сделать вывод, что форма азе (ази) характеризовала лишь отдельные славянские говоры Валахии. Обычной была форма аз.

 

Выше, в главе o сербских элементах в языке грамот, мы указали, что с 30-х годов начинается период сербского культурного влияния на Валахию, что связано было с определенными историческими событиями первой четверти XV в. Это явление нашло отражение и в употреблении сербских местоимений. Однако последовательно эти местоимения употребляются

 

324

 

только в тех грамотах, которые, несомненно, принадлежат  с е р б с к и м  писцам, т. е. в  с е р б с к и х  грамотах Валахии. Такой грамотой является, например, грамота Александра, изданная Богданом под № XXX. В этой грамоте, написанной на сербском языке, находим, естественно, только сербские местоимения и, в частности,  в с е г д а  находим местоимение я:

а коли я съ шномь не доиду, а я чу Алъбула съ шном допустити, що съм се и я заклео господину кралю, од Молъдова су просил(и) помочъ; до сенова, що я мислимъ господину кралѵ (В, XXX, 50). Встречаем местоимение я в грамотах, написанных местными людьми, подражавшими сербским писцам. Но в этих грамотах местоимение я употребляется непоследовательно и, что очень важно, в готовых, выученных сербских фразах и оборотах. Яркий пример такого смешения представляет грамота Влада I, изданная Богданом под № XLIV: и къга я усхоку да се съ шними размирите я ви хощѫ казати (В, XLIV, 67). Cp. в др. его грамотах — я бех оставил мое слуге (В, XI, 63). Аналогичные приміеры из грамот валашских бояр — тои добро я се неволим (В, ССХХХIII, 287), я кю учинит помного израді вас (В, ССХѴІІІ, 304) и др.

 

Местоимение 1 л. ед. ч. я известно значительной группе современных болгарских говоров. Это говоры западных областей Болгарии (Видин, Лом, Белградчик, Трн и Кюстендил), а также говоры северо-западной Македонии (Дебр, Кичево, Поречье, Полог, Скопье и Кратово). В некоторых говорах находим колебания в употреблении я\яз, что вызвано, вероятно, фактами позднейшей колонизации.

 

Проф. Цонев полагал, что западноболгарское местоимение я не является позднейшим изменением аз (яз), а является старым диалектическим признаком западной Болгарии. [1] Данные славянских грамот Валахии свидетельствуют, что встречающееся в них местоимение я является признаком исключительно книжного языка и занесено было в Валахию сербскими писцами. В живых славянских говорах в областях к северу

 

 

1. „История на българский език”, II, стр. 490.

 

325

 

от Дуная было лишь местоимение аз (ази, азе). Эти данные валашской славянской диалектологии важны как указание на то, что в древнейшее время славяне Дакии, Мизии, Балкан, Фракии и Македонии сохраняли в этом местоимении конечное з. Утрата его в некоторых говорах — явление местное, вызванное новыми условиями языковой жизни, условиями тесного взаимоотношения с иной славянской группой, группой  с е р б с к о й.

 

Употребление местоимения аз при глаголе точно отражает живые особенности славянского языка. Употребляется оно только в том случае, когда на него падает логическое ударение. В ином случае местоимение опускается, так как лицо выражено формой глагола. Вот несколько из большого числа примеров:

из грамоты Мирчи Великого — тоузи вы смь далъ да знаете (Вен., 26);

из грамоты Александра — того раді го съмъ клел на вѣрѫ (В, XXVI, 47);

из грамоты Басараба II — ни съм видел от турцех (В, ХС, 117);

из грамоты Басараба III — и по там си послах вернога слуга господства ми Опрѣ (В, СХХХѴ, 167);

из грамоты Влада III ере имам мир добръ със величеству кралеву и със ваше господству (В, CLIII, 186);

из грамот Раду IV съм послал нашега вернога болѣрина (С, XIII, 13), що съм послал по слуга наша (В, CLXXXVI, 223);

из грамоты ворника Драгомира Манева — съм длъжен за некои овни (В, ССХІХ, 265).

 

В той же грамоте Манева под логическим ударением местоимение не опускается: къга съм бил азъ у тъкмеж със Нѣгом, оти му съм азъ длъжен или буди тко. Подобное тонкое восприятие славянского языка валашским книжником можно объяснить только тем, что язык этот был его родным языком. На примере усвоения валашскими писцами сербского языка (об этом см. подробно четвертую главу нашего исследования) мы видели, что  ч у ж о й  язык они знали очень плохо и вообще высокой грамотностью не отличались.

 

В косвенных падежах 1 л. ед. ч. представляет формы винительного и дательного; формы винительного в сочетании с различными предлогами выступают в функции общего падежа. В функции объекта находим почти всегда краткую местоименную форму ме, которая передается ме, м, мѣ (об этом см. в четвер-

 

326

 

той главе в разделе o носовых):

из грамоты Раду II защомѣ сте просиле (В, VI, 13);

из грамоты Дана II да м прi въ мѣсто (В, XI, 21);

из грамот Александра и на кого ме остави (В, XXIII, 43), и o том м не слушасте (В, XXIV, 44);

из грамоты Влада I понеже ме просихѫ (В, XLI, 71);

из грамоты Владислава Дана — может мѣ разлѫчит от вас велика неволѣ (В, ХІІІ, 86);

из грамот Басараба III та ме упроси (В, СХХѴII, 157), та ме ест узел (В, СХХХѴ, 167);

из грамоты Койка въ голѣмъ грижѫ м унесосте (В, ССѴІ, 247);

из грамоты Драгомира Удриште — ну ме посилате да ме судит пръгармещер сибинскіи (В, ССХХХѴІ, 291).

 

Редко встречаем в функции прямого объекта полную форму мене:

из грамоты Влада I — и мене и моих слуг (В, XLIII, 65).

С предлогом употребляется в полном соответствии с современным болгарским языком только полная форма:

предлог от:

из грамоты Раду III — от мене ни едну кривду не сте имали (В, ХХХIII, 108);

из грамоты Влада ІІІ и научите се от мене яко кротък есъм (М, IX, 17);

из грамот Басараба III що су ухватени от мене (В, СХХѴІІ, 157), простена от мене (новоболгарский синтаксический оборот, в старом языке найдем творительный мъноѫ);

предлог с

Влад I — идѫт с мене, поидѣте с мене (В, XXXIV, 57);

из грамоты Дана Претендента — да идете с мене (В, XXX, 102);

предлог за

из грамоты Драгомира Удряште — чините за мене (В, ССХ, 296);

предлог кои

из грамоты Стойка — да будет кои мене (В, CCXLIV, 299).

В грамотах второй половины XV в. под влиянием оербского языка встречаем единичные примеры съ мном:

из грамоты Владислава Дана — еже сь мном обѣща (В, LXIII, 86).

 

В дательном падеже без предлога обычно встречаем конъюнктную форму ми:

из грамот Александра да ми поможете (В, XXII, 42), а віе ми кажете (В, XXI, 42), да ми го дасте (В, XXIV, 44);

из грамоты Влада I — уготовете ми пушке (В, XXXIX, 62);

из грамоты Владислава Дана — казуите ми

 

327

 

(B, LXV, 88);

из грамоты Басараба II — а он да ми купит (В, ХСІѴ, 121);

из грамот Басараба III — и паки ми доиде глас от цара от порту (В, LCXII, 139), що ми сте поручали (В, СХІѴ, 142), да ми купите две люлке (В, СХХХѴІІ, 170);

из грамоты Влада III да ми се плати (В, CLXIX, 204);

из грамот Раду IV ми наидете един кон велик и хубав (В, CLXXVIII, 212), да ми направи некои прозорци (В, CCI, 241);

из грамоты Койка — да ми донесътъ въсе (В, ССѴІ, 247);

из грамоты Драгомира Удриште — не щет да ми их даст (В, ССХХХѴІ, 291);

из грамоты Стойка — тако ми е страх (В, CCXLIV, 299).

 

Редко встречается полная форма мене:

из грамоты Влада I — ви есте мене помагали (В, XLIII, 65).

Эта же новоболгарская форма дательного падежа (мнѣ находим в цитатах из литургических памятников: из грамоты Влада III — пріидѣте къ мнѣ въси труждаещих се и обрѣмѣнени и азъ упокоѫ ви — М, IX, 17) употребляется с предлогами.

 

Известно грамотам употребление сочетаний с предлогом на в значении дательного падежа: из грамоты Басараба III — он ест оставил душу на мене и на зета му Андрѣ (В, CXL, 172).

 

Современный болгарский язык знает в форме мене в функции как дательного, так и винительного падежей редукцию конечного е (мен). Эта редукцированная форма в болгарских памятниках фиксируется лишь в XVII в. Тем бóльшую ценность приобрегают данные валашских грамот, которые ее отражают уже в XV в.:

из грамоты Владислава Дана а они да доидѫт к мен (В, LXIV, 88), с мен щете да сте у миру (В, LXV, 88);

из грамоты Албула да ходит въсегда к мен ваш чловѣкъ (В, ССІХ, 250).

Издатель этих грамот, проф. Богдан, во всех подобных случаях восстанавливал е в скобках.

 

Во 2 л. ед. ч. в полном соответствии с 1 л. находим полную форму тебе:

из грамоты Басараба III до тебе (В, CVI, 133);

из письма бояр Браила — пишемо тебе (В, CCXXIX, 282)

и краткую те (вин. п.) и ти (дат. п.).

 

Возвратное местоимение себе (полная форма) употребляется главным образом с предлогами:

из грамоты Дана II — при-

 

328

 

зовете их къ себе (В, XVI, 31).

В молдавских грамотах в дат. п. употреблялась украинская форма соби:

из грамоты от 13 мая 1484 г. за що онь соби купил;

из грамоты от 12 сентября 1464 г. — и млин соби да учинит;

из грамоты от 5 июня 1470 г. — шо минѣют соби села своа.

Без предлогов в вин. п. употре-блялась форма се (передавалась се, с, сь), в дат. п. — си.

 

1  л и ц о  м н о ж е с т в е н н о г о  ч. В отличие от других славянских языков болгарский язык в 1 л. мн. ч. представляет согласную н, которая в им. п., по широко распространенному мнению, появилась под воздействием косвенных падежей. [1] В старославянском языке, как известно, находим мы. Однако под воздействием живого народного языка очень рано в этом местоимении находим на месте м звук н. АкадемикП. А. Лавров в своей диссертации утверждал, что эта особенность живого языка впервые находит отражение лишь в памятниках XIV ст. [2] Это же в свое время утверждал и проф. А. Калина. [3] Однако они оба не обратили внимания на то, что уже в некоторых старославянских памятниках эта черта живого языка прорывается через мертвые письменные нормы. Так, эта особенность отражена в Клоцевом сборнике, в Киевских листках, в древнейших среднеболгарских памятниках (в Добромировом ев.). [4] Находит она, естественно, отражение и в Троянской притче — ны хощевѣ створити троѫ (51), ны три сѣдѣхомъ вь морскомъ отоцѣ (57) и в некоторых других памятниках. Однако не только в старославянских памятниках, но и в средне-болгарских эти случаи  е д и н и ч н ы  (например, в Добромировом ев. встречается два раза). В книжный литературный язык они не допускались и лишь по недосмотру в редких случаях проскальзывают то тут, то там.

 

Не отражено это явление в церковных и светских литературных памятниках Валахии. Книжные люди следовали нормам среднеболгарского языка и продолжали пользоваться уже

 

 

1. См. проф.  М л а д е н о в, „Geschichte d. bulgar. Sprache”, § 122.

 

2. „Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка”, стр. 170.

 

3. „Studyja nad historyja języka bulgarskiego”, str. 495.

 

4. См.  V o n d r a k, Altkirchenslavischen Grammatik, SS. 30, 460.

 

329

 

давно мертвой формой мы (или, реже, ми). Иное наблюдаем в валашских грамотах. Здесь  в п е р в ы е  в истории болгарской письменности  п о с л е д о в а т е л ь н о  отражается так называемая новоболгарская форма, которая предсгавляет в им. п. не только н, но и сложение старой местоименной основы мы с основой , [1]ние:

из грамоты Александра — ніе служимо господину кралю (В, ХХIII, 43);

из грамоты Владислава Дана — и віе и ніе (В, LXIV, 88) и др.

Эти формы в валашских грамотах могли иметь только один источник местные славянские говоры. Через книжный язык писцы усвоили бы другую форму.

 

Не знали формы ние славянские говоры Молдавии. В молдавских грамотах Стефана Великого находим только мы (ми):

мы Стефан воевода (8 сентября 1457 г.), про то мы, видьвши ивашково произволеніе, и мы от нас дали и потвердили есми (12 июня 1459 г.), ино мы видѣвшие изыскь пана Ивашков (5 октября 1460 г.), а ми такожде и от нас дали и потвръдили (8 августа 1461 г.), тьмь ми видѣвши его правую и вирную слоужбоу (6 октября 1462 г.), того раді ми есми смотрили (26 августа 1474 г.) и др.

 

В нескольких валашских грамотах, написанных на сербском языке, находим форму ми:

из грамоты Басараба II — ми щемо га миловат (В, ХСІІІ, 120).

 

В самой Болгарии форма ние (ний) проникает в литературный язык лишь тогда, когда народный язык становится языком письменности, т. е. с конца XVI в. Всегда находим ее в дамаскинах (например, в Люблянском — СбНУ, XVI—XVII, стр. 277). В Свищовском дамаскине встречаем не только ние, но и ния (также второе лицо вия): останьте вие, а ниа да утидемъ (341). Форма эта хорошо известна современным народным говорам.

 

 

1.ние, вие составлены из ни-е, ви-е (ср. староб. е-се, н-се)” (Цонев, „История”, II, стр. 491). Это объяснение возникновения форм ние, вие не может быть признано вполне достаточным, так как против выступает фактор семантический. Впервые эта так называемая новоболгарская форма случайно проникла по недосмотру в Музейный апостол XIII в., что отмечено было в свое время проф. Щепкиным в его „Болонской псалтыри” (стр. 216). В ней находим и мие и ние.

 

330

 

Встречается она изредка в поэзии (см. у Вазова — стегайте есе смело вия, на пристъп ще водя вас).

 

Но в современных болгарских говорах находим не только ние (ний, ния). Находим и старую форму с м. Находим ее в тех говорах, которые легли в основание старославянского языка, в солунских говорах (мъй). Встречается мийе в Дебрской области у крушевских мияков, в Кичеве, Пологе, Скопье, Кратове. Старую форму ми обнаруживаем в крайних северо-западных говорах, где она очевидно сербского происхождения. [1] Изредка встречающуюся в Дольнем Пологе форму ми Селищев считает сербской. [2]

 

При изучении северомакедонской формы мийе необходимо обратить внимание на то, что она встречается только в тех говорах, в которых в ед. ч. будет я. Наоборот, форму ние находим там, где в ед. ч. будет яз (jaz). Эту связь диалектологи подметили уже давно. При современном состоянии македонской диалектологии очень трудно утверждать, что изоглоссы я и мийе (соответственно яз и нийе) полностью совпадают. Может быть, при более детальном изучении в будущем будут внесены некоторые коррективы, но в общем территории распространения я и мийе совпадают. Выше, при рассмотрении 1 л. ед. ч., мы высказали предположение, что форма я возникла под воздействием соседней (западной) языковой системы, системы сербской. Сопоставление этой формы с формой мн. ч. мийе указывает как будто на то, что и в этих говорах м возникло позже, оно сменило более старое н под воздействием, идущим с северо-запада. Отсюда, конечно, нельзя делать общий вывод, что м в этом местоимении предки болгар полностью утратили еще в очень глубокой древности, когда славяне Дакии, Мизии, Балкан, Фракии и Македонии нахо-ились в тесных взаимоотношениях на какой-то общей территории. Тогда уже н сменило м, но не во всех говорах. Были говоры, которые это м знали и сохраняли его вне всякой связи со славянскими языками другой группы. Это характерно

 

 

1.  Б е л и ч, Диjалекти источне и jужне Србиjе, стр. 401. Однако в этих же говорах встречаем и болгарскую форму.

 

2.  „Полог”, стр. 343.

 

331

 

было для солунского говора, в котором м сохраняется до сих пор. Знали форму мие предки семиградских болгар, у которых, согласно сделанным записям, это местоимение представляло собой контаминацию форм мие и ние, т. е. мние: мние комендалуваме тебе инзик (12), да отидеме мние ф небе от нине фъф вякуито (25). Находим в текстах и мие: мие сиф да му сполаваме (26).

 

Во 2 л. мн. ч. в грамотах в большинстве случаев находим так называемую новоболгарскую форму вие:

из грамоты Раду II и тази щѫ дръжат, толко вие да дрьжите (В, VI, 13);

из грамоты Дана II — того раді віе вамеше, що видите зде писано, на том да стоите (В, IX, 18), віе, вамеше от Дѫбовицѫ (В, IX, 18), и вие, вамеши от Рукеръ (В, XII, 27);

из грамот Александра — а вие гонѣте (В, XX, 41), а віе ни подвигате зли речи (В, XXIII, 43), а віе го пустѣте (В, XXV, 46);

из грамот Влада I віе добрѣ знаете како ви смь до нинѣ азь защитил от турци (В, LVI, 81), віе да го опрѣте (В, LVIII, 83);

из грамот Владислава Дана віе ръцѣте (В, LXV, 88), а віе да их донесете тузи (В, LXVI, 89);

из грамоты Влада II — а вие да га оставете да отиде дома си (В, LXXIII, 95);

из грамоты Албула, ворника Александра — а вие го цѣлуваите (В, ССХ, 250).

Как свидетельствуют тексты семиградских болгар, форма вие была известна болгарским говорам: ні боіт (е) са вие мариенче ни е, кого вие глендате (26). Однако и эта форма наряду с ние в книжный язык Болгарии до конца XVI в. не допускалась.

 

Встречаем местоимение ви в валашских грамотах. Следует, однако, отметить, что это местоимение обнаружаваем только в грамотах второй половины XV в., в грамотах, подвергшихся сильному  с е р б с к о м у  книжному влиянию. В текстах XIV и первой половины XV в. находим только вие. Ho даже и в поздних грамотах ви употребляется редко:

из грамоты Дана Претендента — а ви ми кажете (В, LXXX, 103);

из грамот Басараба III — а ви га храніте у ваше хиже и у вашеи место (В, СХХХѴ, 167), а ви не им узимате куплю на сорок

 

332

 

(B, CXLV, 176), ви не им платите (В, CXLV, 176), а ви не их оставлѣте (В, CXLV, 176).

В грамоте Драгомира Манева (1474—1482), составленной под сильным сербским влиянием, находим: и ми и ви (В, ССХѴІІ, 262).

 

В функции прямого дополнения грамоты представляют краткую форму:

из грамоты Александра — того раді ви говор и мол ви (В, XXII, 42);

из грамоты Влада I и весели вибог (В, XL, 63);

из грамоты Раду III — понеже ви просим (В, LXXXI, 105);

из грамоты Басараба II азь ви защитих от турцех (В, СI, 126).

 

В функции косвенного дополнения (без предлога) редко находим старую „полную” форму дат. п.:

из грамоты Влада I — и вам и нам и въсем христіаном (В, V, 80);

из грамоты Драгомира Удриште — ере тиязи чловѣкь ест много зло учинил нам и нашим люді (В, ССХХХѴІІ, 293).

Обычно же и в этой функции находим „конъюнктную” форму ни, ви:

из грамоты Мирчи — тоузи вы смь далъ да знаете (Вен., 26);

из грамоты Дана II — и пакы ви говору (В, XIV, 29);

из грамоты Влада I — и тази ви говорим (В, XLVIII, 70), да ни поможете с лѫкови и стрѣлами и пушками (С, XXV, 26);

из грамоты Влада II — и тузи ви пустих нѣколици волове и краве (В, LXX, 92);

из грамоты Раду III како ви пишем (В, LXXXI, 105);

из грамоты Басараба II да ви дам (В, ХСІ, 118);

из грамот Басараба ІII — и що ви щет рещи Влад (В, СѴІІ, 134), и богь ви умножи лета (В, СХХХѴІІ, 170);

из грамоты Станчула кто вы книгѫвѫ донесе (В, ССХІ, 251);

из грамоты Казана — и такози ви говорим (В, ССХХІ, 286).

 

При предлогах обычно находим общую форму, являющуюся полной формой вин. п.:

предлог от

из грамоты Михаила — да се не плачт от вас (В, II, 7);

из грамоты Александра — да погасѫ огнь от вас (В, XXIV, 44);

из грамоты Влада II — един от вас да отиде у Брашов (В, LXXIII, 94);

из грамоты Раду III — от нас ни една злоба (В, LXXXIII, 108);

из грамоты Басараба II — и от вас видим (В, СІ, 126);

предлог пред:

 

333

 

из грамоты Дана II тука кому що ест криво, да с? сѫдѫт прѣд вас (В, XV, 30);

предлог посред:

из грамоты Раду II и да не дръжите злих люді посрѣд вас (В, IV, 9; в той же грамоте находим посрѣд нами);

предлог до:

из грамоты Басараба III — туи си послах слуга... съ книге до вас (В, СХѴ, 243; в одной из грамот Дана Претендента встречаем редкий случай употребления при предлоге „конъюнктной” формы: и до вы имамо велмиаа милость — В, LXXVIII, 100);

предлог на:

из грамоты Влада І ми ест велми жал на вас за тузи работу (В, XL, 63);

из грамоты Койка — нѫми ест жѣлъ на вас (В, ССѴІ, 247);

из грамоты Нега — и съ огню улезе на вас (В, ССХХІѴ, 274);

предлог помежду:

из грамоты Александра — тука ест помежду вас (В, XXIV, 45; и при этом предлоге встретилось употребление „конъюнктной” формы — помежду ви — В, XXIV, 44);

в одной из грамот Владислава Дана находим редкое для грамот употребление формы нами: що смо имали помежду нами (В, LXIII, 85);

предлог между (мегю):

из грамоты Басараба II — пак се вракят мегю вас (находим сложный предлог от мегю вас — В, СI, 126; встречаем с этим предлогом старые формы твор. п. — мегю вами ... мегю нами — В, СХХІ, 149; СХХІІ, 151);

предлог съ:

из грамоты Басараба II — а съ вас азь не знам (В, С, 126);

из грамоты Басараба III — съ вас и съ въсѣ землѣ (В, СХХѴ, 155; в одной из грамот Александра встречаем книжный архаизм — азе съ вами могѫ — В, XIX, 40).

С предлогом к в грамотах употребляется полная форма дат. п.:

из грамоты Влада II — да ходет и ваше люде къ нам куповати (В, LXXI, 93);

из грамоты Нанула и Стефана — и тоузи приде к нам (В, ССХѴI, 261).

В редких случаях писцы с этим предлогом употребляли книжные формы твор. п.:

из грамоты Басараба III — сѫм послал къ вами (В, СХХIII, 153);

из грамоты жупана Нега — от моя уста нѣст излезлъ к вами (В, ССХХІѴ, 272).

 

Итак, личное местоимение из косвенных падежей имело формы вин. и дат. п., которые без предлогов употреблялись

 

334

 

в значении прямого и косвенного дополнений. В этой функции преимущественно употреблялись „конъюнктные” формы. С предлогами в различных грамматических значениях употреблялись полные формы вин. п. в функции общего падежа. Лишь при предлоге к сохранялась еще старая форма дат. п. Формы твор. п., которые редко встречаются в грамотах, были заимствованы из книжного языка. Писцы часто ошибались при их употреблении. Нужно отметить, что при предлоге съ всегда находим форму вин. п. Книжный источник съ мном очевиден. Обнаруживаем в грамотах двойные формы личных местоимений, o чем см. ниже.

 

 

[Previous] [Next]
[Back to Index]