Die Slaven in Griechenland

Max Vasmer

 

Kap. III. Verzeichnis der slavischen geographischen Namen nach Landschaften geordnet:

 

23. Mazedonien

 

 

f) Gebiet von Drama und Kavalla

 

 

  1. Βισοτσάνη

  2. Βίτοβα

  3. Βλαδῖκος

  4. Βοδόβιστα

  5. Βουβλίτσιον

  6. Βούκοβον

  7. Βρανόκαστρον

  8. Γαύροβον

  9. Γιαβόρ

10. Γκόργιανη

11. Γκόρνοβα

12. Γράδιστος

13. Δάροβα

14. Δόμπλεν

15. Δρανίτσι

16. Δράνοβα

17. Δράνοβον

18. Δρατζένιστα

19. Δράτσιστα

20. Δρέζνα

21. Δρένοβα

22. Ζαρίτς

23. Ζερνοβίτσα

24. Ζίρνοβον

25. Ζλίβια

26. Ἴζμπιστα

27. Κάλοβον

28. Καρίλοβα

29. Κάσιτσα

30. Κλεμποτσάρ

31. Κόνιστα

32. Κορίτα

33. Κότσανη

34. Κοτσκάρι

35. Κουμπάλιστα

36. Κουρίτα

37. Κωστέν

38. Λακαβίτσα

39. Λακκοβίκια

40. Λιμπάν

41. Λιμποτέν

42. Λισάν

43. Λοφτίστα

44. Λόφτσα

45. Μοκρός

46. Μπέλεν

47. Μπελοτίντσα

48. Μπίτσοβον

49. Μπλάτσεν

50. Μπόεβα

51. Μπόμπλιανη

52. Μπόριανη

53. Μπόρνικ

54. Μπόροβον

55. Μπούκια

56. Μπούκοβον

57. Μπούρχοβον

58. Ὀσενίτσα

59. Ὄστιστα

60. Παπαρνικαία pl.

61. Πάστροβα

62. Πεπελές

63. Πλεύνα

64. Ποδογόργιανη

65. Πότσαν

66. Πούλοβον ἢ Ἐβρενές

67. Πράβιον

68. Πρεσλόπ

69. Πρέτζοβα

70. Πριμπόϊνα

71. Προσοτσάνη / Πυρσόπολις

72. Ραβένια

73. Ῥαβικα

74. Ῥακίστα

75. Ῥάσοβον

76. Ῥατίσανη

77. Ῥούσκοβον

78. Ῥούσοβον

79. Σαμόκοβον

80. Σέλιανη

81. Σιρτίλοβα

82. Σκράνοβα

83. Στάρτιστα

84. Στέρκλοβα

85. Τίκλοβα

86. Τίσοβα

87. Τιχότα

88. Τόβλιανη

89. Τσερέσοβον

90. Τσερέσοβον

91. Τσερκιτσέν

92. Χλέμπινα

 

Ein großer Teil dieses Gebietes hatte 1911 noch slavishe Bevölkerung. Es handelt sich daher wiederum nicht um etymologische Beweisführung, sondern um die Feststellung einer Doppelnamigkeit, die füf die Beurteilung der griechischen Wiedergabe slavischer Laute in anderen Fällen lehrreich ist.

 

1. Βισοτσάνη ON, Kr. Drama (Lex.), Συσσοτσάνη (G.-Š.), bei K. Visocan, G.-Š. Visočeni, mit bulgarischer und türkischer Bevölkerung.

 

2. Βίτοβα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Vitovo. Die Einwohner sind nach K. Türken. Eine slavische Bildung. Vgl. sloven. Vitovec.

 

3. Βλαδῖκος ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Vladikovo mit bulgarischer Einwohnerschaft. Vgl. auch skr. Vladikovo.

 

4. Βοδόβιστα ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K. Vielleicht wurzelverwandt mit sloven. Bodovlje.

 

5. Βουβλίτσιον ON, Kr. Drama (Lex.), in griech. Akten von 1863 auch Μπομπλῆτσι (s. G.-Š.). Im Per. Spis. VIII 308: Boblič. Nach G.-Š. Bublica. Die Einwohner sind nach K. Bulgaren.

 

6. Βούκοβον ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Vъlkovo mit bulgarischer Bevölkerung.

 

7. Βρανόκαστρον Festung: ἀπέχον τοῦ Πραβίου δίωρον ὅλον, nach Viz. Vrem. I 223, wo auf eine mir unzugängliche Arbeit von Aphthonidis Παρνασσός XV (1893) 461 ff. verwiesen wird. Das κάστρον heißt offenbar nach einer Person namens Βρανᾶς. Dieser Name begegnet in byzantinischen Geschichtsquellen öfter. Vgl. auch oben S. 121. Sein Träger braucht trotz des slavischen Namens kein Slave gewesen zu sein.

 

8. Γαύροβον ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Gabrovo mit bulgarischer Einwohnerschaft.

 

9. Γιαβόρ ON, Kr. Drama (Lex.), bulg. Javor (Per. Spis. VIII 36) fehlt bei K. Geht auf slav. javorъ »Ahorn« zurück. Vgl. bulg. jávor »Bergahorn«.

 

10. Γκόργιανη ON, Kr. Pravíu (Lex.), K. nennt den Ort Gorijan, Goreni. Die Einwohner bezeichnet K. als Türken.

 

11. Γκόρνοβα ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K. Vermutlich zu slav. gorьnъ von gora. Vgl. bulg. goren »oben befindlich«.

 

12. Γράδιστος ein Metochion bei Chrysupolis, heute Orphani, am Ägäischen Meer, urk. a. 1345, s. Mikl.-Müller V113, Sathas MB I 237, Solovjev-Mošin 14, 109; 142, 72. Γραδίστος a. 1355, s. Viz. Vrem. XVII 301. Der Name fehlt bei K. Ich sehe darin slav. Gradište.

 

13. Δάροβα ON, Kr. Nestos (Lex.). Entspricht bei K. dem Namen Dari Ova, Dere Ova mit türkischer Einwohnerschaft. Trotz des slavischen Aussehens ein türkischer Name. Vgl. osman. dere »Tal, Schlucht«, ova »Tal«.

 

 

225

 

14. Δόμπλεν ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Dъblen, dessen Bevölkerung der bulgarische Verfasser als bulgarisch feststellt.

 

15. Δρανίτσι ON, Kr. Pravíu (Lex.), nach K. Drěnič mit türkischer Einwohnerschaft.

 

16. Δράνοβα ON, Kr. Pravíu (Lex.). Hierauf bezieht sich wohl die Erwähnung eines μετόχιον Δρεανόβου a. 1325 im Viz. Vrem. XIII Beilage S. 51, sowie a. 1327 a. a. O. XIII Beilage S. 58. Nach K. Drěnovo, ebenfalls türkisch. Ein »Kornelkirschort«.

 

17. Δράνοβον ON, Kr. Drama (Lex.). Als Drěnovo, Dŕanovo aufgeführt bei K. und G.-Š., wo die Einwohnerschaft als bulgarisch und türkisch bezeichnet wird.

 

18. Δρατζένιστα ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K. Dazu vgl. čech. Dračiny, poln. Draczyn.

 

19. Δράτσιστα ON, Kr. Drama (Lex.). Nach K. Dračišta mit bulgarischen Einwohnern.

 

20. Δρέζνα ON, Kr. Pravíu (Lex.), bei K. Drezna mit griechischer Bevölkerung. Vgl. mazed. Drežnica (bei Skok GSND XV 105), zu altbulg. dręzga »Wald«, russ.-kslav. dręždьnъ, ἀλσώδης, wozu Berneker EW I 222.

 

21. Δρένοβα ON, Kr. Nestos (Lex.), nach K. Drěnova, dessen Einwohner er als Türken bezeichnet.

 

22. Ζαρίτς ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Zagorič, mit bulgarischer Bevölkerung.

 

23. Ζερνοβίτσα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Džirnovica. Die Einwohner sollen nach K. muhammedanische Bulgaren sein.

 

24. Ζίρνοβον ON, Kr. Drama (Lex.), entspricht dem von Bulgaren bewohnten Zъrnovo.

 

25. Ζλίβια ON, Kr. Bukia (Lex.), fehlt bei K. Es entspricht offenbar einem slav. »Pflaumenort«, zu altslav. sliva. Vgl. mazed. Slivje (mehrfach), skr. Sliva, Slivlje, bulg. Slivata.

 

26. Ἴζμπιστα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Izbište mit bulgarischer Bevölkerung.

 

27. Κάλοβον ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Kalovo, mit muhammedanisch-bulgarischen Bewohnern.

 

28. Καρίλοβα ON, Kr. Drama (Lex.). Vielleicht identisch mit Kъnčovs Kutrilovo, das von Zigeunern bewohnt sein soll. Die Identität ist unsicher.

 

29. Κάσιτσα ON, Kr. Zirnovo (Lex.). Vgl. oben S. 217 Nr. 32.

 

30. Κλεμποτσάρ ON, Kr. Drama (Lex.) ohne bulg. Seitenstück. Vgl S. 120 Χλεμποτσάρι.

 

31. Κόνιστα ON, Kr. Drama (Lex.), bulg. Koništa (s. Per. Spis. VIII 36) vielleicht gleichzusetzen mit Kъnčovs Koništan, das nach ihm von Bulgaren

 

 

226

 

bevölkert ist. Man beachte aber auch Κόντσαν ON, Kr. Drama (Lex.), das diesem Koništan näher steht.

 

32. Κορίτα ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Korita, aber im Kr. Kavalla Als »Trog« zu altslav. koryto.

 

33. Κότσανη ON, Kr. Pravíu (Lex.), nach K. Kočan, Kočen mit türkischen Einwohnern. Vgl. mazed. Kočane (Bregalnica), skr. Kočani (Zeta).

 

34. Κοτσκάρι ON, Kr. Pravíu (Lex.), bei K. Kučkar, mit bulgarischen Einwohnern.

 

35. Κουμπάλιστα ON, Kr. Drama (Lex.), auch Κουβάλιτσα nach G.-Š. 33. Entspricht bei G.-Š. Kubalica, Kobalica.

 

36. Κουρίτα ON, Kr. Kavalla (Lex.), bei K. Korita. Vgl. oben Κορίτα.

 

37. Κωστέν ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Kosten, Kuston mit bulgarischen Einwohnern. Vgl. skr. Kostenica, Kostenik.

 

38. Λακαβίτσα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Lъkavica Gorna, dessen Einwohner er als Türken bezeichnet. Vgl. sloven. Lokavc, Lokavci, skr. Lukavica (oft), bulg. Lъkavica.

 

39. Λακκοβίκια ON, Kr. Pravíu (Lex.). Die bulgarische Form ist schwer festzustellen. Vielleicht *Lǫkavica mit Anlehnung an λάκκος.

 

40. Λιμπάν ON, Kr. Drama (Lex.). Ohne bulg. Entsprechung. Vgl. russ. Ljubanь?

 

41. Λιμποτέν ON, Kr. Drama (Lex.). Ohne bulg. Seitenstück. Vgl. mazed. Ljuboten.

 

42. Λισάν ON, Kr. Drama (Lex.). Bei K. Lišen, Lišan, mit bulgarischer Bevölkerung.

 

43. Λοφτίστα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Lovčišta mit bulgarischer Bevölkerung. Vgl. skr. Lovčići.

 

44. Λόφτσα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Lovča, dessen Einwohner als Bulgaren angegeben werden. Vgl. skr. Lovča.

 

45. Μοκρός ON, Kr. Drama (Lex.), Mokroš im Per. Spis. VIII 310; bei K. Mikroš, Mukoraš mit türkischer Einwohnerschaft. Der griechische Name könnte als »feuchter Ort« aus einem slav. *Mokrošь gedeutet werden, dann müßten aber die andern bulgarischen Namen auf Rückentlehnung durch Vermittlung einer andern Sprache beruhen, was sich vorläufig nicht beweisen läßt.

 

46. Μπέλεν ON, Kr. Drama (Lex.), bulg. Bil'an (Per. Spis. VIII 308), fehlt bei K. Vgl. skr. Beleni, Belenići, bulg. Bělene, Bělenci.

 

47. Μπελοτίντσα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Bělotinci mit bulgarischer Bevölkerung. Vgl. Belotince (Niš), Belotino (Bitolj).

 

48. Μπίτσοβον ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Bičevo, G.-Š. Bičovo, dessen Einwohner als Bulgaren bezeichnet werden.

 

 

227

 

49. Μπλάτσεν ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Blatčen, dessen Bewohner er für Türken erklärt.

 

50. Μπόεβα ON, Kr. Nestos (Lex.), bei K. Bojuva mit türkischer Einwohnerschaft. Vgl. bulg. Bojevska, čech. Bojov.

 

51. Μπόμπλιανη ON, Kr. Pravíu (Lex.), nach K. Boblen, mit griechischer und türkischer Einwohnerschaft.

 

52. Μπόριανη ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Boren, ebenfalls nach ihm von Türken besiedelt. Nach Dimitsas II 744 ff. Μπόριανι.

 

53. Μπόρνικ ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K.

 

54. Μπόροβον ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Borovo.

 

55. Μπούκια ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Buk. Ein »Buchenort«. Bei K. auch noch Bjuke genannt. Letztere Form ist für mich unklar.

 

56. Μπούκοβον ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Bukovo. Auch von der »Buche« benannt.

 

57. Μπούρχοβον ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K. Die Bildung erscheint slavisch.

 

58. Ὀσενίτσα ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Osenica mit bulgarischer Einwohnerschaft.

 

59. Ὄστιστα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Voštica, Ošica, bewohnt von Bulgaren. Hier im Griechischen -στα vielleicht durch Fernassimilation an das vorausgehende -στ.

 

60. Παπαρνικαία pl.: τὸ Παλαιοχώριν, ὃ λέγεται Π., urk. a. 1394, s. Viz. Vrem. X Beilage 2, S. 21. Auch Παπαρνίκεια a. 1396, a. a. O. X 37. Vielleicht als »Farnkrautort« *Paportьnik'a zu slav. *paportь, bulg. páprat. Vgl. skr. Papratnica, Papratna.

 

61. Πάστροβα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Pasrevo, von Bulgaren bevölkert.

 

62. Πεπελές ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Pepelaš, ebenfalls bulgarisch.

 

63. Πλεύνα ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Plěvná, Plevna, G.-Š. Plevna, auch bulgarisch.

 

64. Ποδογόργιανη ON, Kr. Pravíu (Lex.), nach K. Podochor, Budochor, von Türken und Griechen bewohnt. Der griechische Name könnte auf slav. *Podъgorjane beruhen. Die bulgarischen Formen sehen aus wie eine Umgestaltung des älteren Namens nach griech. -χωρι.

 

65. Πότσαν ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Bučan, Bočan, mit bulgarischer Einwohnerschaft.

 

66. Πούλοβον ἢ Ἐβρενές ON, Kr. Drama (Lex.). Eine genaue Entsprechung für beide Namen finde ich bei K. nicht. Die zweite der obigen Formen erinnert an Kъnčovs Edrenedžik, G.-Š. Edirnedžik, das bulgarische

 

 

228

 

und griechische Einwohnerschaft hat. Letzterem liegt osman. Edirne = Adrianopel zugrunde. Πούλοβον erscheint in der Endung slavisch.

 

67. Πράβιον Kreisstadt im Gebiet von Drama (Lex.), bei K. Pravišta, mit türkischer und griechischer Einwohnerschaft. Vgl. damit bulg. ON Pravec, Praveška Lъkavica, mazed. Pravica.

 

68. Πρεσλόπ ON, Kr. Drama (Lex.), fehlt bei K. Damit könnte zusammengestellt werden skr. Preslap.

 

69. Πρέτζοβα ON, Kr. Kavalla (Lex.), bei K. Prěnčovo. Die Einwohnerschaft besteht nach K. aus Bulgaren und Türken.

 

70. Πριμπόϊνα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Pribojna, mit bulgarischen Einwohnern.

 

71. Προσοτσάνη (auch Πυρσόπολις) ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Prosočen, Prosěčen, G.-Š. Prosočen, mit bulgarischer und türkischer Bevölkerung.

 

72. Ραβένια ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Ravńa, Revena, dessen Einwohner nach ihm Türken sind. Grundform des griech. ON ist *Ravьnja.

 

73. Ῥαβικα ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. fehlt eine Entsprechung. Vielleicht gehört der Name zu sloven. Ravnik. Auffällig ist dann das Fehlen des n.

 

74. Ῥακίστα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Rakišten, mit bulgarischer Einwohnerschaft. Der Name ist eine Ableitung von bulg. rakíta »Weide«. Vgl. sloven. Rakičan, skr. Rakića.

 

75. Ῥάσοβον ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Rašovo, das von Bulgaren bewohnt ist. Vgl. bulg. Raševci, skr. Raševo (mehrfach).

 

76. Ῥατίσανη ON, Kr. Drama (Lex.). Eine bulgarische Entsprechung finde ich nicht bei K. Etymologisch wohl zu mazed. Radišani (Skoplje).

 

77. Ῥούσκοβον ON, Kr. Drama (Lex.), bei K. Ruskovo, Rosilovo, von Bulgaren bewohnt. Der zweite bulgarische Name ist offenbar etymologisch verschieden von dem ersten. Zum Namen Ruskovo vgl. bulg. Ruskovci.

 

78. Ῥούσοβον ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Rъsovo, mit bulgarischer Bevölkerung.

 

79. Σαμόκοβον ON, Kr. Pravíu (Lex.), bei K. Samokov, dessen Bewohner nach ihm Türken sind. Vgl. Samokov in Bulgarien, auch skr. Samokovo.

 

80. Σέλιανη ON, Kr. Kavalla (Lex.), nach K. Sil'an, von Griechen und Türken bewohnt. Vgl. skr. Seijane, Seljani.

 

81. Σιρτίλοβα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Šurdilovo, von Bulgaren bevölkert. Die Bildung ist slavisch.

 

82. Σκράνοβα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Kranovo. Die Einwohner sind Bulgaren. Vgl. bulg. Kranovo, Kranovski.

 

 

229

 

83. Στάρτιστα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), bei K. Starčišta, dessen Bevölkerung nach ihm aus Bulgaren und Türken besteht.

 

84. Στέρκλοβα ON, Kr. Drama (Lex.). Eine Entsprechung bei K. kann ich nicht nachweisen. Der Name sieht slavisch aus.

 

85. Τίκλοβα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Teklevo, Tiklievo mit bulgarischen Einwohnern. Slavische Herkunft ist keineswegs sicher, da der erste Teil keine Entsprechung im Slavischen zu haben scheint und im zweiten Teil auch ein osman. ova »Tal, Schlucht« enthalten sein kann.

 

86. Τίσοβα ON, Kr. Zirnovo (Lex.), nach K. Tisovo, von Bulgaren besiedelt. Vgl. skr. Tisova, Tisovac usw.

 

87. Τιχότα ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Tifuta, Tachuta, mit bulgarischer Einwohnerschaft. Zugrunde liegt anscheinend ein slav. PN *Tichota.

 

88. Τόβλιανη ON, Kr. Pravíu (Lex.). Bei K. kenne ich keine passende Entsprechung. Es ist zweifellos ein slavischer Einwohnername auf -ane, bzw. -ani.

 

89. Τσερέσοβον ON, Kr. Drama (Lex.), nach K. Čereševo, Čeŕaševo, von Bulgaren und Türken bevölkert.

 

90. Τσερέσοβον ON, Kr. Zirnovo (Lex.). Etymologisch identisch mit dem vorigen.

 

91. Τσερκιτσέν ON, Kr. Drama (Lex.). Ohne Entsprechung bei K. Sieht aus wie eine Ableitung von abg. crьky. Etwa zu bulg. čerkvica, altbg. *crьkъvičьnъ.

 

92. Χλέμπινα Ort zwischen Philippi und Amphipolis, bei Anna Komnena I 9. Heutige Entsprechung mir unbekannt. Wohl aus slav. *Chlěbьna von chlěbъ »Brot«.

 

[Previous] [Next]
[Back to Index]