Die Slaven in Griechenland

Max Vasmer

 

Kap. III. Verzeichnis der slavischen geographischen Namen nach Landschaften geordnet:

 

23. Mazedonien

 

 

b) Gebiet von Florina

 

 

  1. Ἀρμένσκον

  2. Βαμπέλι

  3. Βερνίκι

  4. Βιδόβα

  5. Βίνενι

  6. Βίρμπενη

  7. Βογατσικόν

  8. Βοσταράνη

  9. Βουρβουτσικόν

10. Βράψιν ἢ Βρόπφιν

11. Βύσανη

12. Βύσαντσκον

13. Βύτσιστα

14. Γαβρέσι

15. Γιαννοβαίνη

16. Γκάλιστα

17. Γκέρλιανη

18. Γκλομποτσάνη

19. Γκόρισκον

20. Γκόριτσα

21. Γκορνίτσοβον

22. Γκόσινον

23. Γκράσδενι

24. Γκρέντση

25. Γράμμοστα

26. Δέμπενη

27. Δοβρόλιστα

28. Δόλιανη

29. Δουπιάκοι

30. Δρανίτσι

31. Δρανοβένη

32. Δράνοβον

33. Δρένοβον

34. Δρομπίκιστα

35. Ἔζερετς

36. Ἔλλεβη

37. Ἔλλοβον

38. Ζαγοριτσάνη

39. Ζαγραδέτσι

40. Ζαμπύρδανη

41. Ζαμπύρδενη

42. Ζαρόσκα

43. Ζελεγιράδ

44. Ζελεγκόσδη

45. Ζελήνη

46. Ζέλοβον

47. Ζέρβαινη

48. Ζούζιλτση

49. Ζούζουλη

50. Ζουμπάνιστα

51. ζγλιμπτ

52. Καλέβιστα

53. Καλίνικον

54. Καπέστιτσα

55. Καστορία

56. Κλαμπουτσίστα, Κλαμπουσίστα

57. Κλέστινα

58. Κομανίτσοβον

59. Κόρτσιστα

60. Κοτέλτσι

61. Κόττορι

62. Κουτσκοβαίνη

63. Κρουσουράτη

64. Κωνομπλάτη

65. Κωσταρίζι

66. Κωστενέτσι

67. Λάγγα

68. Λάγγα

69. Λάζενη

70. Λαμπανίστα

71. Λέσκα

72. Λέσκοβετς

73. Λέχοβον

74. Λητσοτέρι

75. Λιουμπέτινον

76. Λίτσιστα

77. Λόσνιτσα

78. Λούδοβον

79. Μαύροβον

80. Μέδοβον

  81. Μόκραινη

  82. Μπάνιτσα

  83. Μπελκαμένη

  84. Μπέσφινα

  85. Μπίτουσα

  86. Μπλάτση

  87. Μπόμπιστα

  88. Μπομπόκη

  89. Μπορέσνιτσα

  90. Μπούκοβικ

  91. Μπρέσνιτσα / Μπρένιτσα

  92. Μπρέστενη

  93. Μυροσλάβιστα

  94. Νέβεσκα

  95. Νεβόλιανη

  96. Νεγοβάνη

  97. Νεγοτσάνη

  98. Νέογρατ

  99. Νερέτη

100. Νεστράμιον

101. Νίβιστα

102. Νοβοσέλι

103. Ὄμοτσκον

104. Ὀρέχοβον ἢ Ῥάχοβα

105. Ὄροβνικ / Καρυαί

106. Ὄσιανη

107. Ὀσνίτσανη

108. Ὄστιμα

109. Ὀψίρινα

110. Παπράτσκον

111. Πεσόσνιτσα

112. Πέτερσκον

113. Πετοράκι

114. Πλησεβίτσα

115. Ποδοβίστα

116. Πόπλη

117. Ποπόζιανη

118. Πύστετς

119. Πρεκοπάνα

120. Πρέσπα

121. Πρεσπῶν Λέσκα

122. αδιγκόσδη

123. Ῥακίτσκα

124. Ῥάκοβον

125. Ῥόσνα

126. Ῥούδαρι

127. Ῥούδνικ

128. Ῥούλια

129. Σακούλεβον

130. Σδράλτση

131. Σέτινα

132. Σέτομα

133. Σεστέβον, Σίτσεβον

134. Σκούμτσικον

135. Σκράπαρη

136. Σλάτινα

137. Σλήμνιτσα

138. Σλίβενη

139. Σμαρδέσι

140. Σόροβιτς

141. Σουαγόρα

142. Σπάντσα

143. Σταρίτσανη

144. Στάτιστα

145. Στένσκον

146. Στρέμπενον

147. Στύρκοβα

148. Τέρνοβον

149. Τέρστενικ

150. Τέρστικα

151. Τίκβενη

152. Τούμινετς

153. Τούρια

154. Τσερέσνιτσα

155. Τσερνολίστα

156. Τσέροβον

157. Τσιρίλοβο

158. Τύρνοβον

159. Τύρσια

160. Φωτεινίστα

161. Χασάνοβον

162. Χίντσκον

163. Χόλιστα

164. Χρούπιστα

165. Ψέλτσκον

 

Ein Nachweis slavischen Volkstums mit Hilfe der geographischen Namen ist hier nicht notwendig, weil dieses Gebiet heute noch überwiegend slavische Bevölkerung besitzt. Die folgenden Gegenüberstellungen der bulgarischen und griechischen Formen desselben Namens halte ich aber für nützlich, weil sie die Art der Wiedergabe slavischer Laute in griechischem Munde veranschaulichen und dadurch geeignet sind, Aufschlüsse über die früher gräzisierten Gebiete zu bieten. Hier handelt es sich meist nicht um neue Etymologien, sondern um ü b e r l i e f e r t e  D o p p e l n a m i g k e i t.

 

 

190

 

1. Ἀρμένσκον ON, Kr. Florina (Lex.), K. Armensko. Der griechische Name muß wegen seiner Wortbildung slavisch sein. Er geht auf den Namen der Armenier zurück, die hier und in andern Teilen Mazedoniens angesiedelt waren. Vgl. Kânčov, Makedonija 117 und 250.

 

2. Βαμπέλι ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Vъmbel. Wohl aus *(v)ǫbьlъ, zu skr. ȕbao, ȗbla »jama kao bunar, iz koje se vadi voda čaprom« (Vuk). Skr. Ubla, Ubli.

 

3. Βερνίκι ON, Kr. Kastoria (Lex.). Ich vergleiche damit skr. B̀rnjı̑k ON und Bergname (Vuk). Dieses gehört zu abg. brьnije, brьno »lutum«, vgl. Miklosich, Bildung 231. Es könnte aber auch an skr. V̀rnjika »e. Quelle« (Vuk) angeknüpft werden.

 

4. Βιδόβα ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Vidovo. Gehört zu skr. Vidovo, Vidova, čech. Vidová usw.

 

5. Βίνενι ON, Kr. Florina (Lex.). Auch sonst mazed. Vineni. Vgl. auch skr. Vinjane, Vinjani und oben S. 81.

 

6. Βίρμπενη ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Vъrbeni. Letzteres auch zu mazed. Vrbjane. Vgl. skr. Vrbljani, bulg. Vrbjani (Bitolj), ukr. Verbjany, slovak. Vrbäny.

 

7. Βογατσικόν ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Bogatsko, zu abg. bogatъ »reich«.

 

8. Βοσταράνη ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Voštareni.

 

9. Βουρβουτσικόν ON, Kr. Kastoria (Lex,). Entspricht wohl K.'s Vъrbsko, mit bulgarischer Bevölkerung.

 

10. Βράψιν ἢ Βρόπφιν, ON, Kr. Florina (Lex.), fehlt bei K. Wohl bulg. *Vrapče.

 

11. Βύσανη ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Višeni.

 

12. Βύσαντσκον ON, Kr. Kastoria (Lex.), wohl aus *Višansko.

 

13. Βύτσιστα ON, Kr. Kastoria (Lex.). Bei K. Vičišta, Vičani, Vicani mit griechischer Bevölkerung. Die Namen bei K. sind wohl Umgestaltungen des griechischen, welcher seinerseits auf slav. *Byčišče von bykъ »Stier« zurückgehen dürfte.

 

14. Γαβρέσι ON, Kr. Enotia (Lex.), nach K. Gabreš. Zum Namen der »Weißbuche«.

 

15. Γιαννοβαίνη ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Janoveni, mit bulgarischen Einwohnern.

 

16. Γκάλιστα ON, Kr. Kastoria, bei K. Gališta, mit bulgarischer Bevölkerung.

 

17. Γκέρλιανη ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. Gъrleni. Aus *Grъljane, wohl als Anwohner eines Gewässers oder Engpasses zu *grъlo »Kehle, Mündung, Engpaß«.

 

 

191

 

18. Γκλομποτσάνη ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Glъmbočani, Glъmboča. Vgl. oben S. 29.

 

19. Γκόρισκον ON, Kr. Florina (Lex.). Aus slav. *Gorьsko von gora »Berg, Wald«.

 

20. Γκόριτσα· Ἄνω Γκ. und Κάτω Γκ. Zwei Orte im Kr. Florina (Lex.). Bei K. Gorica.

 

21. Γκορνίτσοβον ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Gornicevo.

 

22. Γκόσινον ON, Kr. Kastoria (Lex,), nach K. Gosno.

 

23. Γκράσδενι ON, Kr.. Florina (Lex.), bei K. Graždino.

 

24. Γκρέντση ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Gorenci.

 

25. Γράμμοστα ON, Kr. Kastoria, nach Lex. eine θερινὴ διαμονή. Die Bewohner sind Wlachen. Nach K. Gramosti, Gramos.

 

26. Δέμπενη ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Dъmbeni.

 

27. Δοβρόλιστα ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. Dobrolišta.

 

28. Δόλιανη ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. Doleni.

 

29. Δουπιάκοι ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Dupjak.

 

30. Δρανίτσι ON, Kr. Kastoria (Lex.); K. hat Dranič, Drěnič, aber in einer andern Gegend. Bei Dimitsas I 239 findet sich ein mir sonst nicht bekannter ON Ἰδρανίτσι, Ἰδρανίτσα aus dieser Gegend, den ich mit Δρανίτσι gleichsetzen möchte.

 

31. Δρανοβένη ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Drěnoveni.

 

32. Δράνοβον ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Drjanovo.

 

33. Δρένοβον ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Drěnovo.

 

34. Δρομπίκιστα ON, Kr. Florina (Lex.), K. Drobotišta.

 

35. Ἔζερετς ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. Ezerec.

 

36. Ἔλλεβη ON, Kr. Florina (Lex.), K. Eleovo.

 

37. Ἔλλοβον ON, Kr. Florina (Lex.), bei K. Elovo, von Arnauten bewohnt.

 

38. Ζαγοριτςάνη ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. Zagoričani.

 

39. Ζαγραδέτσι ON, Kr. Kastoria (Lex.). Bei K. fehlt eine Entsprechung. Vgl. aber anderswo, z. B. sloven. Zagradec.

 

40. Ζαμπύρδανη ON, Kr. Florina (Lex.), K. Zabъrdeni.

 

41. Ζαμπύρδενη ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Zabъrden.

 

42. Ζαρόσκα ON, Kr. Florina (Lex.). Eine Entsprechung bei K. kann ich nicht nachweisen.

 

43. Ζελεγιράδ ON, Kr. Kastoria (Lex.), fehlt bei K. Wohl aus *Zelenъ̂jь Gradъ. Im Kr. Kratovo erwähnt K. ein Zeleni Grad.

 

44. Ζελεγκόσδη ON, Kr. Kastoria (Lex.). Bei K. kenne ich keine Entsprechung. Etwa slav. *zelenъ gozdъ »grüner Wald«. Vgl. skr. alt gvozd »Wald«, sloven. gòzd »Wald, Forst«, wozu Berneker EWI 365.

 

 

192

 

45. Ζελήνη ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Želin.

 

46. Ζέλοβον ON, Kr. Florina (Lex.). Bei K. Željovo.

 

47. Ζέρβαινη ON, Kr. Kastoria (Lex.). K. hat Žerveni.

 

48. Ζούζιλτση ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Žuželci, nur von Bulgaren bewohnt.

 

49. Ζούζουλη ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Žužel, von Griechen bewohnt.

 

50. Ζουμπάνιστα ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Županišta, Županica.

 

51. ζγλιμπτ ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Izglibe. Der Auslaut des griech. ON zeigt den bulgarischen postpositiven Artikel.

 

52. Καλέβιστα ON, Kr. Kastoria (Lex.), nach K. Kalevišta.

 

53. Καλίνικον: Ἄνω Κ. und Κάτω Κ., zwei Orte im Kr. Florina (Lex.). Bei K. Kalenik.

 

54. Καπέστιτσα ON, Kr. Kastoria (Lex.), bei K. Kapeštica, von Albanern bewohnt.

 

55. Καστορία. Diesen Namen bringe ich hier nur deswegen zur Sprache, weil bei Geizer, Vom hl. Berge 231, eine befremdende Bemerkung darüber steht. Er sagt: »der Name der Stadt selbst ist bulgarisch: Kostur, was die Griechen erst nach der Eroberung der Stadt 1018 in Kastoria verändert haben. Die Türken nennen sie Kesrie. Kostur ist nur Verballhornung des lat. Castrum«. Ich halte bulg. Kostur für eine Umgestaltung eines altgriech. Κάστορία, das zu Κάστωρ gehört. Aus einem lat. castrum, mgriech. κάστρον vermag ich es lautlich nicht zu deuten. Anders über den Namen Mladenov-Vasilev 163.

 

56. Κλαμπουτσίστα, Κλαμπουσίστα ON, Kr. Florina (Lex.). Bei K. Klabučica.

 

57. Κλέστινα: Ἄνω Κ. und Κάτω Κ., zwei Orte im Kr. Florina (Lex.). Bei K. Kleštino : Gorno Kl. und Dolno Kl.

 

58. Κομανίτσοβον ON, Kr. Kastoria (Lex.), K. hat Kumaničevo.