Неизданная версия романа об Александре
А.Я. Гаркави

Комментарии

§ 26

Трудно решить, какое чтение следует предпочесть: Цидуния или Цуруния. Под первым, надобно полагать, разумеется Сидония, Сидон, а под вторым, быть может, Тир или Сирия, о которых говорится у Псевдо-Каллисфена 1.35 (во всех рецензиях), или же Кирена. У Лампрехта встречается название народа Cenonenses [178], Zinnonenses [179], о котором издатель только замечает [180], что это имя народа в Передней Азии. Сходство по звуку имеет также название реки Cydnus, где, по Псевдо-Каллисфену (1.41, 2.8), Александр купался и заболел. Во всяком случае, рассказ о манне принадлежит всецело нашей версии, которая вводит так много библейско-еврейских элементов в Александрию.

Впрочем, уравновешение сладкой манны при помощи горькой травы имеет свою аналогию в рассказе древнефранцузского поэта о том, как Александр прибыл в местность с горькой водой и как крестьянин указал ему сладкую воду [181].
 


178. Вар. Kanonenses, Страсб. рукоп. 1985.

179. Фор. рукоп. 1452, Kinzel р. 166-167.

180. Там же, с. 463.

181. Ср. Weismann, Alexander 2.356.