Неизданная версия романа об Александре
А.Я. Гаркави

Комментарии

§ 1

Как мы заметили уже выше, весь наш рассказ происходит в Египте, и хотя далее упоминается также и Македония, но в качестве египетской местности. Ибн Фатик, хотя считает Александра сыном Филиппа, но последнего также принимает за египетского царя. [3] Это происходит от того обстоятельства, что древнейшие арабские писатели считают Македонию греческим названием Египта или же наименованием одной египетской области. [4]

Роль псевдо-каллисфеновского Нектанеба играет здесь, в качестве соблазнителя царицы и настоящего отца Александра, Бильдад, имя коего взято из Библии, где назван так один из товарищей Иова [5]. Имя его отца Асон означает по-еврейски «несчастный случай», «несчастное приключение». Имя царицы Глоптрия = Клеопатра [6] само собой напрашивалось рассказчику, коль скоро речь у него идет о Египте. У Псевдо-Каллисфена так называется другая жена Филиппа, на которой он было женился во время отсутствия Александра.

Под травой или растением црпилия или црфилия следует, быть может, разуметь либо латинское caerefolium, cerefolium, романские cerfoglio, cerfeuil, perfollo, chervil, т. е. кервель, или же caruojullon, caryophyllus aromaticus, романские garofano, girofle, арабское каранфуль, сирийское карфлун, т. е. гвоздику, которая играет такую видную роль в арабской поэзии. [7] Гадание чарами заменяет здесь гадание на астрологической таблице Нектанебом, а заклинание травы — леканомантические проделки последнего, по Псевдо-Каллисфену.
 


3. Bocados de Oro, p. 277, 416, где в латинском переводе искажение filii Elithi.

4. См. Jacut’s Geographisches Woerterbuch, ed. Wuestenfeld 4.602-603; Macoudi, Praires d’or 2.257; ibid., р. 248 находится фантастическая генеалогия Александра.

5. Иов. 2.11 след., в Септуагинте и в славянском переводе: Валдад.

6. Орфографию имени Клеопатры в такой форме мы встречаем также в «Тосефте» (ed. Zuckermandel, Pasewalk 1880, р. 645): Глптра, царица Александрии. Точно так же одна парижская рукопись «Historia de preliis» у П. Мейера (2.132, 148) имеет для второй жены Филиппа форму Galliopatra. В позднейших Александриях Александр является в Рим с венцом Клеопатры Египетской на голове (см. Веселовский, Из истории романа, с. 190, 193, №. с. 31 в начале).

7. Ср. с последним Loew, Aramaeische Pflanzennamen, Leipzig 1881, р. 355, № 301.