Свѣдѣнія о славянскихъ и русскихъ переводахъ Патериковъ различныхъ наименованій и обзоръ редакцій оныхъ

 

Архимандритъ Леонидъ

 

 

Издана подъ завѣдываніемъ Е. В. Барсова

«Чтенiя въ Императорскомъ Обществѣ Исторiи и Древностей Россiйскихъ при Московскомъ Университетѣ», М., 1890 г., ІV кн., с. 1-3

 

Сканы в .pdf формате (0.2 Мб) с www.runivers.ru

 

Въ нашей библіографіи доселѣ мнѣ не встрѣчалось обстоятельнаго описанія разныхъ видовъ (наименованій) Патериковъ и обзора редакцій каждаго вида, что и намѣреваюсь представить въ настоящей статьѣ.

 

I. Синайскій и Іерусалимскій Патерики.

 

            а) Синайскій Патерикъ (Лимонисъ, Лимонарь) есть произведеніе Іоанна Мосха, явившееся въ началѣ VII вѣка; въ греческомъ подлинникѣ оно состоитъ изъ 219 главъ, равняющихся въ славянскомъ переводѣ 301, а съ добавочными главами 336 главъ или словъ. Переведенъ въ глубокой древности и по всѣмъ вѣроятіямъ принадлежитъ къ числу переводовъ нашихъ первоучителей, точнѣе же св. Меѳодія, въ Паннонскомъ житіи котораго читаемъ, что онъ кромѣ книгъ Священнаго Писанія и богослужебныхъ, перевелъ еще „Номоканонъ, рекше заковоу правило, и отеческыя писанія", подъ которыми (писаніями), по мнѣнію вашихъ ученыхъ, каковъ напримѣръ покойный Академикъ-филологъ И. И. Срезневскій, долженъ разумѣть Патерикъ (см. Славянскую Палеографію его. 1883 г. с. 63).—Какъ бы ни было, но сохранившійся списокъ славянскаго перевода Синайскаго Патерика (рукопись Московской Синодальной библіотеки въ 4 д., л. 189, № 553), какъ по древности языка, такъ и по другимъ примѣтамъ, подтверждаетъ такое заключеніе. Рукопись эта описана подробно въ филологическомъ отношеніи И. И. Срезневскимъ. (См. Свѣдѣнія.... III. стр. 49—110. Сборникъ Отдѣленія Русскаго языка и словесности Императ. Академіи Наукъ, томъ XX, 4. 1879 года).

 

Синайскій Патерикъ въ 1528 году поновленъ (т. е. исправленъ), по порученію Новгородскаго митрополита Макарія (см. рукопись библіотеки Соловецкаго монастыря № 16, 240 л.), монахомъ Досифеемъ Осифитіе (Іосифляниномъ).

 

 

2

 

Въ 1628 г. Синайскій Патерикъ изданъ впервые въ Кіевѣ во дворѣ Кіевскаго митрополита Іова Борецкаго, подъ названіемъ Лимонаръ, Спиридономъ Соболемъ.

 

            б) Іерусалимскій Патерикъ или сокращенный Лимонаръ раздѣляется на двѣ редакціи. Первая извѣстна подъ названіемъ „Скитскій Патерикъ", редакція, что слыветъ Саввинскою (отъ лавры св. Саввы Освященнаго); по описанію патріарха Фотія греческій подлинникъ этого Патерика состоитъ изъ 22 главъ; славянскій же переводъ съ добавочными главами состоитъ изъ 43, 38 главъ. Редакція эта встрѣчается иногда отдѣльно, чаще же въ соединеніи съ другими сочиненіями; напримѣръ списокъ Московской Синодальной библіотеки XIV вѣка, № 153, присоединенъ къ Пандектамъ Антіоха, а списокъ Троице-Сергіевой Лавры пергаминный, тоже XIV вѣка (№ 37), соединяется съ Синайскимъ Патерикомъ. Вторая редакція краткая (17 словъ) встрѣчается почти всегда въ соединеніи съ азбучнымъ Патерикомъ (см. ниже).

 

Судя по остаткамъ болгарскаго правописанія нѣкоторыхъ списковъ Іерусалимскій Патерикъ переведенъ въ Болгаріи въ XIII вѣкѣ. — Русскій переводъ первой редакціи Іерусалим. Патерика изданъ въ 1850 г. редакціей „Душеполезнаго Чтенія", въ Москвѣ подъ заглавіемъ „Древній Патерикъ".

 

 

II. Египетскій Патерикъ.

 

Египетскій Патерикъ (Лавсаикъ) въ 178 главахъ, произведеніе епископа Палладія, посвященное нѣкоему вельможѣ Лавсу, переведенъ тоже у юго-восточныхъ славянъ въ XIV вѣкѣ. У насъ встрѣчается рѣдко, въ спискахъ XV—XVI вѣка. См. списокъ библіотеки графа Уварова, въ числѣ рук. Царскаго, на бомбицинѣ XV вѣка № 363. Списокъ Троице-Сергіевой Лавры № 710, 1493 г. — Лавсаикъ въ рукописи библіотеки графа Ѳ. Толстаго, (нынѣ въ Император. Публич. библіотекѣ), 1648 г. II, № 129. Русскій переводъ ивданъ въ Петербургѣ 1850 года.

 

 

III. Азбучный Патерикъ.

 

Азбучный Патерикъ переведенъ вѣроятно на Аѳонѣ въ XIII вѣкѣ, встрѣчается въ спискахъ XIV—XVII вѣка. — См. Румянцев. музея № СССѴІІ, 1570 г. Троице-Сергіевой Лавры № 701, 1469 г.; № 702, 1628 г. Полнѣйшій изданъ въ прошломъ столѣтіи раскольниками (въ Гродно?). Русскій переводъ азбучнаго Патерика, подъ заглавіемъ „душеспасительныя сказанія о подвижничествѣ св. отецъ", изданъ. Московскою Духовною Академіею въ 1846 году.

 

 

3

 

IV. Скитскій Патерикъ.

 

Скитскіе Патерики неопредѣленныхъ редакцій разнообразны и между собою иногда не сходны. Ихъ можно раздѣлить на три разряда: самые полные 300 и болѣе главъ; средніе 200 и болѣе (211, 203...), малые 100 и болѣе (115...).

 

Списокъ Царскаго, (Уваровская библ.), № 293, XVI в., (310 гл.), одинъ изъ самыхъ полныхъ.

 

Троице-Сергіевой Лавры № 704, XV в., (203 главы), средней.

 

Списокъ Царскаго, (библіотеки графа Уварова), № 294, (115 гл.), малый. Переведенъ въ Россіи въ XIV вѣкѣ.

 

 

V. Римскій Патерикъ.

 

Римскій Патерикъ или бесѣды св. Григорія Двоеслова, папы Римскаго, о жизни италіянскихъ отцевъ, переведенъ въ Россіи съ латинскаго языка. См. списокъ Троице-Сергіевой Лавры, XVI в., № 153.

 

Троице-Сергіева Лавра

Декабрь 1890 г.

 

Архимандритъ Леонидъ.

 

[Back to Index]